1 Coríntios 2

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wach'alal, cuando xinapon iwiq'uin, man xencusaj ta quino'j (quina'oj) ri winak ri jec'o chech-ulef chi xintzijoj rutzij ri Dios chiwe, ni manak xencusaj chuka' nimalaj tak tzij.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Roma ren can nu'in-wi pa wánima, chi cuando xquinapon iwiq'uin, can xe ri Jesucristo y ri rucamic chech ri cruz ri xtintzijoj chiwe.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Y cuando xic'ue' iwiq'uin, xinna' chi nuyon ren man jun anchique yitiquier nin-en. Xa yalan xinxi'j-wi', can xinna' chi anche'l man yitiquier ta nin-en ri samaj anche'l nrojo' ri Dios. Y romari' can xibarbot.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Y cuando xintzijoj rutzij ri Dios chiwe, can man xencusaj ta quino'j (quina'oj) winak chi quiri' xininimaj ta, ni man xencusaj ta nimalaj tak tzij, xa can ja ri Espíritu Santo y ri ruchuk'a' ri Dios ri xbano chiwe chi xininimaj.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Chi quiri' cuando rix xinimaj rutzij ri Dios, can k'alaj-wi chi ja ri ruchuk'a' ri Dios ri xbano quiri' chiwe y man quino'j (quina'oj) ta winak.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Y más que quiri', roj can c'o-wi no'j (na'oj) nakac'ut chiquiwech ri kach'alal ri can q'uiyinak yan quic'aslen chech ri Dios. Pero ri nakac'ut chiquiwech man richi ta ri rech-ulef, ni man quichi ta ri niqui'en gobernar ri jec'o chech-ulef, roma reje' xa yeq'uis.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Ri no'j (na'oj) ri nakac'ut roj chiquiwech ri kach'alal, ja ri runo'j (runa'oj) ri Dios ri man k'alajin ta pe utz y c'aja' pa ka-tiempo roj xk'alajix-pe. Can xk'alajix chakawech anchique runojin-pe ri Dios. Ri Dios c'a man jani tu'on ri rech-ulef cuando xunojij yan pe chi jojbec'ue' chicaj riq'uin raja' y nic'ue' kak'ij riq'uin.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ri winak ri c'o quik'ij chech-ulef man niqui'en ta entender ri runojin-pe ri Dios. Roma xa ta xqui'en entender, xquitemaj ta rech ri Cristo ri Ajaf, ri can c'o ruk'ij, y manak ta xquicamisaj chech cruz.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Can anche'l ri nu'ij chupa rutzij ri Dios ri tz'iban can:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Pero roj roma ri Espíritu Santo ri rutakon-pe ri Dios, romari' xkatemaj. Y ri Espíritu Santo can reta'n-wi ronojel; reta'n hasta ri nimalaj tak ex ri yerunojij ri Dios.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 ¿C'o como jun winak nitiquier nuna'ej anchique yerunojij jun chic winak? Man jun. Xe ri ru-espíritu raja' etamayon anchique ri yerunojij. Y quiri' chuka' man jun nina'en anchique yerunojij ri Dios, xe ri ru-Espíritu raja'.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Y roj ja ri Espíritu ri' ri yo'n chake, ri petenak riq'uin ri Dios, y man ja' ta ri espíritu richi ri rech-ulef. Y re' chi nakana'ej ronojel ri anchique nuya-pe ri Dios chake.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Y cuando naka'ij ronojel re' chique ri kach'alal ri can je-uc'uan-wi roma ri Espíritu Santo, man yekacusaj ta tzij ri je-petenak riq'uin runo'j (runa'oj) jun winak. Xa can yekacusaj tzij ri je-petenak riq'uin ri Espíritu Santo, chi yeka'ij ri yeruc'ut raja' chakawech.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ri winak ri manak ri ru-Espíritu ri Dios quiq'uin, man niquic'on ta ri petenak riq'uin ri Espíritu ri'. Roma chiquiwech reje' can man jun nic'atzin-wi, y man niqui'en ta entender. Roma xe ri c'o ri Espíritu Santo quiq'uin, niqui'en entender y quieta'n chi c'o rakalen ri petenak riq'uin ri Espíritu ri'.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Roj ri joj-uc'uan roma ri Espíritu Santo jojtiquier naka'ij ri anchique c'o rakalen y anchique ri man jun rakalen. Y man jun xti'in chi ri naka'an man utz ta.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Anche'l nu'ij chupa rutzij ri Dios ri tz'iban can: ¿C'o como jun winak ri reta'n anchique nunojij ri Ajaf Dios? ¿O c'o como jun winak ri nitiquier nu'ij che raja' anchique nic'atzin nu'on? Pero roj ri joj-uc'uan roma ri Espíritu Santo, c'o chic runo'j (runa'oj) ri Cristo kaq'uin.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.