Tito 3

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Can tabij c'a chique ri kach'alal chi tiquinimaj quitzij ri k'atoy tak tzij. Can tiquibana' c'a ri nibix chique, y riq'uin ronojel cánima tiquibana' ronojel ruvech utzilej samaj.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Y tabij chuka' chique chi man tiquibij itzel chirij jun chic vinek, y chi man tiquiben oyoval. Xa utz tiquibana' quiq'uin conojel, y riq'uin ronojel ch'uch'ujil.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Roma tok rubanon can, roj chuka' oj nacanek riq'uin ri kach'obonic. Man xojniman ta tzij. Yalan oj sachinek ri chiri'. Man xojtiquir ta xkak'il-ki' chuvech ri mac. Xa can xkaben ronojel ri itzel ri xkarayij, y xbe kánima riq'uin ri quicoten richin re ruvach'ulef. Yalan itzel ri kac'aslen xkac'uaj. Itzel xekatz'et ri ch'aka' chic roma ri utz c'o quiq'uin. Chikachibil ki' xketzelaj-ki', y roma ri man utz ta ri kac'aslen, ri vinek xojquetzelaj chuka'.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Pero tok ri Dios ri Kacolonel xuc'ut ri rutzil chikavech, xketamaj c'a chi ronojel vinek yerajo'.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Rija' xojrucol c'a pe chupan ri kamac. Man roma ta yalan choj ri kac'aslen kac'uan tok xojrucol-pe. Man que ta ri'. Xa can roma xujoyovaj kavech, y roma xuch'ajch'ojirisaj ri kac'aslen. Jun c'ac'a' c'aslen xuya' chike. Ri Lok'olej Espíritu xoc pa tak kánima. Y riq'uin ri' xjalatej ri kac'aslen.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Ri Dios xuya' ri Lok'olej Espíritu chike, roma ri Kacolonel Jesucristo. Y ri Lok'olej Espíritu q'uiy utzil nuben chike:
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Y riq'uin ri' man jun kamac yojc'ulun chuvech ri Dios, y ri' xa can roma ri rutzil ri Dios. Y chuka' xtikichinaj ri utzilej c'aslen ri man xtiq'uis ta. Y roj koyoben ri c'aslen ri'.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ronojel re' can kitzij vi, can utz vi, y can nic'atzin-vi chire ri quic'aslen conojel vinek. Roma c'a ri' ninvajo' chi man tatanaba' quitijoxic ri quiniman chic ri Dios chire ronojel re', richin queri' can tiquitija' quik'ij niquiben ri utz.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Pero ri tzij ri xa man jun quejkalen, achi'el ri tzij ri yeban chiquij ri quibi' ri vinek ri xec'oje' ojer can, man que'avac'axaj. Y chuka' ri oyoval ri yequiben ri vinek ri xa man junan ta quich'obonic chirij ri nubij ri ley richin ri Moisés, man chuka' que'avac'axaj, roma ronojel ri tzij ri que tak ri' xa man jun utz nuq'uen-pe chave.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Y vi c'o jun ri nuya' jun tijonic ri man kitzij ta, y romari' ri kach'alal niquichop niquich'er-el-qui', tapixabaj c'a ri nibanon queri' y tabij chire chi man tuben queri'. Y vi abin chic chire jun bey y man yarunimaj ta, tabij chic jun bey chire. Y vi can man niniman ta c'a, man chic taq'uen ruvech.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Roma ri nibanon queri', can nik'alajin-vi chi xa sachinek riq'uin ri ruch'obonic, itzel ruc'aslen ruc'uan, y ruyon rija' nroyoj ruc'ayeval pa ruvi'.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Y yin xtintek-el ri kach'alal Artemas aviq'uin o ri kach'alal Tíquico. Y tok xtapon aviq'uin jun chique rije', tatija' ak'ij yabe pa tinamit Nicópolis. Roma nuch'obon chi yibec'oje' chiri' ri tiempo richin tef.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Y ri kach'alal Zenas ri etamanel richin ri ley y ri kach'alal Apolos, taya' c'a ronojel ri nic'atzin chique richin ri quibey, richin queri' man ta jun ri nicajo'.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Y ri kach'alal tiquetamaj c'a niquiben ri utz. Quequito' c'a conojel ri c'o nic'atzin chique, richin chi nivachin ta jebel ri quic'aslen.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Conojel c'a ri kach'alal ri ec'o viq'uin niquitek-el rutzil-avech. Y taya' c'a chuka' rutzil-quivech ri junan kavech quiq'uin roma kaniman ri Jesucristo. Ri rutzil ri Dios xtic'oje' ta c'a iviq'uin chi'ivonojel. Que ta c'a ri'.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.