Tiago 1

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yin Santiago, jun rusamajel ri Dios y ri Ajaf Jesucristo, ninben c'a el re carta re' chive rix ri quiy-quimam can ri cablajuj ruc'ajol ri Israel ri xec'oje' ojer can, ri man ixc'o ta chic chupan re karuvach'ulef, xa pa ch'aka' chic ruvach'ulef ixc'o-vi. Tic'ulu' c'a ri rutzil-ivech ri nintek-el yin.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Vach'alal, can tiquicot c'a janíla ri ivánima tok yixtejtobex riq'uin ronojel ruvech tijoj-pokonal.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Roma can ivetaman chi tok yixc'oje' pa tijoj-pokonal, richin chi yixtz'et, vi can cukul ic'u'x riq'uin ri Dios; ri tijoj-pokonal ri' nuq'uen c'a pe coch'onic chive.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Y man jun bey tiq'uis ri coch'onic iviq'uin, roma q'uiy utzil nuq'uen-pe chire ri ic'aslen, niq'uiy, nitz'aket y man juba' ta nrajo'.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Y vi ec'o kach'alal chi'icojol ri nicajo' chi nic'oje' quina'oj, tiquic'utuj c'a chire ri Dios. Y rija' can man xtupokonaj ta xtuya-pe q'uiy. Queri' nuben quiq'uin conojel ri yec'utun, y man jun achique ta xtubij chique.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Pero tok rix c'o c'a ri nic'utuj chire ri Dios, c'o chi can nicukuba' ic'u'x riq'uin rija'. Y man riq'uin c'a ca'i' ic'u'x tic'utuj chire. Roma vi xa riq'uin ca'i' ic'u'x nic'utuj, rix xa niben c'a achi'el nuben ri nimalej ya' pa ruk'a' ri cak'ik'. Nibe quela' nibe quela' nuben.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Y vi rix queri' niben, man c'a tich'ob chi ri Ajaf Dios xtuya-pe chive ri nic'utuj chire.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Roma vi xa ca'i' ic'u'x tok nic'utuj chire ri Dios, nik'alajin chi xa ca'i' chuka' ic'u'x iviq'uin ka rix chupan ronojel ri ic'aslen.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Y ri kach'alal ri manek quik'ij chuvech re ruvach'ulef, xa tiquicot c'a ri cánima, roma chuvech ri Dios can c'o-vi quik'ij, roma quiniman chic rija'.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Y que chuka' ri' ri kach'alal beyoma' ri can c'o quik'ij y vacami banon chique chuvech re ruvach'ulef chi xa manek quik'ij, can tiquicot c'a ri cánima, roma rije' chuka' can quiniman chic ri Jesucristo. Y chuka' xa man yeyaloj ta el chuvech re ruvach'ulef, xa e k'axel achi'el jun rusi'j k'ayis.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Roma ja tok nipe ruvech ri k'ij, jari' tok ri k'ayis nichaki'j y niq'uis-ka. Xa nitzak c'a el ri rusi'j y niq'uis, stape' janíla jebel nitzu'un ri pa nabey. Can que vi ri' jun beyon. Rija' xa chanin niquen-el (nicom-el) y nuya' can ri rumolic ri rubeyomel.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Pero roj ri kacukuban kac'u'x riq'uin ri Dios, vi xtikacoch' ri tijoj-pokonal ri nipe chikij, jebel c'a ruva-kak'ij. Roma tok kacoch'on chic ronojel, ri Dios xtuya' ri lok'olej sipanic chike, ri utzilej c'aslen ri man jun bey xtiq'uis ta. Ja lok'olej sipanic ri' ri rubin can ri Dios chi xtuya' chike ri yojajovan richin.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Pero vi c'o jun ri nibanon chave chi yamacun ta, man c'a tabij chi ja ri Dios ri nibanon chave queri'. Roma ri Dios can man nuben ta chire jun vinek chi nimacun, y chuka' man jun nitiquir nibanon chire ri Dios chi nimacun.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Roma ri yamacun xa aviq'uin c'a rat nipe-vi. Xa ja ri itzel tak rayibel ri ec'o aviq'uin ri yebanon queri' chave.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Y vi naya' k'ij chire ri itzel tak rayibel, chiri' nipe-vi ri mac. Y pa ruq'uisibel nuq'uen-pe ri camic.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Vach'alal ri yalan yixinvajo', man c'a quixk'olotej.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Roma chila' chicaj riq'uin ri Katata' Dios, ronojel utz nika-pe. Riq'uin rija' petenek-vi ronojel ri sakil. Achi'el ri k'ij, ri ic' y ri ch'umila', ri niquijalala-qui' ronojel tiempo. Y xa can xe c'a ri Dios ri man nujel ta ri'.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Y riq'uin ri rurayibel rija' xuya' jun c'ac'a' kac'aslen tok xkanimaj ri kitzij ruch'abel, y xojoc achi'el ri nabey tak cosecha ri ye'uc'uex-apo chire ri Dios.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Romari', vach'alal ri yalan yixinvajo', yin ninbij c'a chive chi'ijujunal chi riq'uin ronojel ivánima tivac'axaj ri ruch'abel ri Dios. Can jebel tich'obo' ri nubij. Roma rix nic'atzin chi jebel ivetaman-el nabey, c'ari' nitzijoj. Y chuka' ninbij chive chi man quixoyover chanin.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Roma ri oyoval xa man nuq'uen ta pe jun c'aslen choj achi'el nrajo' ri Dios.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Roma c'a ri' tiya' can ronojel ri man ch'ajch'oj ta y ronojel ri etzelal. Y c'o chi nich'utinirisaj-ivi' chuvech ri Dios, y titakej chi utzil ri ruch'abel ri c'o pa tak ivánima. Roma ja ch'abel ri' ri nicolon ivichin.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Y man xe c'a tivac'axaj ri ruch'abel ri Dios, xa can tibana' chuka' ri nubij. Roma vi xa can xe nivac'axaj ri ruch'abel ri Dios y man niben ta ri nubij, iyon rix nik'ol-ivi'.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Roma vi c'o jun ri nrac'axaj ri ruch'abel ri Dios, pero xa man nuben ta ri nubij, xa junan c'a riq'uin jun vinek ri nutzu-ri' pan espejo, can nik'alajin-vi ri kitzij rubaniquil.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Pero tok xa c'a juba' tutzu' can ri' ri pan espejo, man chic noka' ta chuc'u'x ri achique titzu'un.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Jac'a ri nac'axan ri ruch'abel ri Dios, y nunimaj y nuben ri nubij, can jebel c'a ruva-ruk'ij. Roma ri ruch'abel ri Dios can utz vi. Y nuben chike chi oj libre chic roma yojtiquir nikaben ri nrajo' ri Dios.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Vi c'o jun nibin chi nuya' ruk'ij ri Dios y xa man nuchajij ta ri' riq'uin ri ruch'abel, ruyon rija' nuk'ol-ri'. Y xa man jun utz nuq'uen-pe chi nubij chi rija' can nuya-vi ruk'ij ri Dios.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Roma ri can kitzij nuya' ruk'ij ri Dios, yerutola' ri malcani'a' tak ixoki' ri quiyonin chic can y ri ac'uala' ri xa manek chic quite-quitata', y chuka' man nutz'ilobisaj ta chic ri' chupan ri etzelal richin re ruvach'ulef. Chuvech ri Dios ri yebanon quere', jari' ri can kitzij y pa ruch'ajch'ojil niquiya' ruk'ij.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.