Hebreus 5
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs BKJ
1 Y etaman-vi chi jun achin ri cha'on-pe chiquicojol ri vinek richin chi noc nimalej sacerdote, ri rusamaj rija' ja chi nich'on riq'uin ri Dios coma ri vinek. Yerusuj chicop chire ri Dios, ri niquiya' ri vinek roma ri quimac. Y yerusuj chuka' ch'aka' chic cosas chire ri Dios, ri niquiya' ri vinek.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ri nimalej sacerdote ri' jun vinek, y romari' retaman nujoyovaj quivech ri vinek ri man quetaman ta achique ri rurayibel ri Dios y e sachinek riq'uin ri quich'obonic.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ri nimalej sacerdote, vinek, y romari' ri chicop ri yerusuj chire ri Dios, man xe ta roma ri quimac ri vinek tok yerusuj, xa can roma chuka' ri rumac rija'.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Man jun c'a vinek ri choj ta queri' noc nimalej sacerdote y nic'oje' ta ruk'ij, xa can c'o na chi cha'on roma ri Dios, achi'el ri Aarón. Roma rija' can ja ri Dios ri xcha'on richin.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 — ausente —
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 — ausente —
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Y jun k'ij, tok ri Cristo c'a c'o na vave' chuvech re ruvach'ulef y xapon chuvech ri pokonal, xuben orar y xuc'utuj chire ri Dios chi tuto'. Retaman c'a chi ri Dios can nitiquir-vi nuto' chuvech ri camic. Rija' can riq'uin c'a ronojel ruchuk'a' xch'on richin xuben orar, y chuka' xok'. Y ri Dios can xrac'axaj-vi ri Cristo, roma ri Cristo can ruyo'on-vi ruk'ij ri Dios, ri Rutata'.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Y stape' ri Cristo can Ruc'ajol ri Dios, man xupokonaj ta xutej pokon, y riq'uin ri' xk'alajin chi can nunimaj-vi rutzij ri Dios.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Y roma can nunimaj rutzij ri Dios, rija' xoc kitzij Colonel ri can nitiquir-vi nuya' colotajic richin jantape' chique conojel ri yeniman rutzij.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ri Dios can rubanon-vi c'a chire chi noc na Nimalej Sacerdote; can achi'el ri Melquisedec ri xc'oje' ojer can.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nikajo' nikabij más chive chirij ri rusamaj ri Cristo, ri Nimalej Sacerdote achi'el ri Melquisedec, pero c'ayef nuben chikavech, roma xa man ix q'uiyinek ta chupan ri ruch'abel ri Dios y man nik'ax ta chivech.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Y xa ruc'amon ta chic chi ja ta rix ri yixtijon quichin ri ch'aka' chic, riq'uin ri ruch'abel ri Dios. Q'uiy yan c'a tiempo ri' y rix xa c'a itijoxic na nivajo' chupan ri ruch'abel ri Dios. Xa c'a nic'atzin na itijoxic jun bey chic, chire ri etamabel ri xivetamaj chupan ri ruch'abel ri Dios pa nabey, tok xinimaj. C'a ix achi'el na jun ac'ual ri c'ari' nalex, ri xa c'a xe nitz'uman nrajo' y c'a man jani nutej vey.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Jun ac'ual ri c'a nitz'uman na, man jani nik'ax ta chuvech ri nubij ri ruch'abel ri Dios. Man retaman ta achique ri' ri choj y achique ri' ri man choj ta. Romari' ninbij chive chi ix achi'el jun ac'ual.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Jac'a ri can cukul quic'u'x riq'uin ri Dios, can e achi'el c'a jun vinek ri man nitz'uman ta chic; ri can nitiquir chic nutej vey. Rije' quitijon-qui' richin quetaman ri achique ri utz y achique ri man utz ta.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.