Hebreus 3

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Romari', rix lok'olej tak vach'alal ri ix oyon chuka' junan kiq'uin roj roma ri Dios, richin chi xkojbec'oje' chila' chicaj riq'uin, can jac'a ri Cristo Jesús titzu'. Ja rija' ri kaniman, y nikak'alajirisaj chi rija' can jac'a ri Dios ri xtakon-pe richin, y ja chuka' rija' ri Kanimalej Sacerdote.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ri Cristo Jesús can xuben-vi ri samaj ri xuya-pe ri Dios chire, achi'el xuben ri Moisés. Ri Moisés xuben ri rusamaj ri Dios y man xerumalij ta can ri e ralc'ual ri Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Y romari' ri Moisés c'o ruk'ij. Pero ja ri Jesús ri más ruc'amon chi c'o ruk'ij-ruc'ojlen roma ri Jesús can achi'el jun achin banoy-jay. Y can ketaman-vi chi ja ri banoy-jay ri más ruk'ij, que chuvech ri jay.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ronojel jay vinek ri nibanon, jac'a ri nima'k tak samaj ri yekatz'et, ja ri Dios ri banayon.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ri Moisés jun utzilej rusamajel ri Dios, ri man xerumalij ta can ri e ralc'ual ri Dios. Ri Moisés xeruk'alajirisaj yan c'a ri man jani yebanatej ta chupan ri tiempo ri'.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ri Cristo chuka' man xerumalij ta can ri e ralc'ual ri Dios. Pero rija' man choj ta c'a rusamajel ri Dios, achi'el ri Moisés. Ri Cristo can Ruc'ajol vi ri Dios. Roj chuka' oj ralc'ual chic ri Dios, pero vi nikacukuba-apo kac'u'x riq'uin, y riq'uin quicoten nikoyobej-apo ri k'ij tok xtekila' ronojel ri utzil.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Roma chupan ri ruch'abel ri Dios ri tz'ibatel can, ri Lok'olej Espíritu nubij c'a:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 man ticovirisaj ri ivánima achi'el xquiben ri ivati't-imama' ojer can, tok xeyacatej, ri chiri' pa tz'iran ruvach'ulef.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Y romari' tok ri Dios xubij: Cavinek juna' xquitz'et ri nubanobal.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Romari' xpe voyoval chique ri xebanon queri'.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Y xinben jurar roma ri voyoval y xinbij:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Vach'alal, tichajij ri ic'aslen chi'ijujunal, richin chi benek ta ruvech cukul ic'u'x riq'uin ri Dios, y chi man ta c'o itzel ri pa tak ivánima, richin queri' man ta xtiya' can ri c'aslic Dios.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Nic'atzin chi k'ij-k'ij nicukubala' ic'u'x chi'ivachibil ivi', roma c'a ruk'ijul na. Tibana' queri', richin chi man jun chive ri tik'olotej roma ri mac, y richin chi man ta xticovir ri ivánima chuka'.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Roj jun c'a kabanon riq'uin ri Cristo, roma xkacukuba' kac'u'x riq'uin tok xkanimaj. Pero nic'atzin chi man tikaya' can, y jantape' tikacukuba-apo kac'u'x riq'uin.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Roma chupan ri ruch'abel ri Dios nubij:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¿Achique ta c'a ri xebanon chi tok can cac'axan chic ri ruch'abel ri Dios, xa xeyacatej chirij? ¿Man ja ta cami conojel ri xe'el-pe ri pa ruvach'ulef Egipto, ri xecol-pe roma ri Moisés?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Achique ta c'a vinek ri can cavinek juna' xpe royoval ri Dios chique? ¿Man chique ta cami ri xemacun y xecamyaj can ri pa tz'iran ruvach'ulef?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Achique ta c'a vinek ri xa can xban jurar chique roma ri Dios chi can man xque'oc ta chupan ri uxlanen ri nuya'? ¿Man chique ta cami ri vinek ri xa man xeniman ta tzij?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Y riq'uin ri', roj niketamaj chi rije' man xetiquir ta xe'oc chupan ri uxlanen ri' roma man xquinimaj ta ri Dios.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.