Gálatas 6
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARIB
1 Vach'alal, yich'on c'a chive rix ri can ic'uan jun c'aslen achi'el ri nrajo' ri Lok'olej Espíritu. Vi c'o c'a jun kach'alal ri nika' pa mac, riq'uin c'a ch'uch'ujil te'iyaca-pe, richin queri' nitzolej-pe ruc'u'x riq'uin ri Dios. Y rix tibana' c'a cuenta ivi'. Man xa tic'ulvachij chuka' queri' chi c'o ri tibanon chive chi yixka' pa mac.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Y vi c'o c'a nikac'ulvachila', y can nikana' chi can achi'el jun ejka'n ri nika' chikij, can tikatola' c'a ki' chuc'uaxic re ejka'n re'. Y riq'uin ri', can nikaben-vi c'a ri nubij ri ley richin ri Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Pero vi c'o c'a jun ri nuch'ob chi c'o ruk'ij, y rija' xa manek ruk'ij, xa can ruyon c'a nuk'ol-ka-ri'.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Chikajujunal tikatzu-ka ri kabanobal, k'alaj ri' vi utz o xa man utz ta. Y vi ri kabanobal can utz vi, ruc'amon c'a chi niquicot ri kánima. Y man nic'atzin ta na nikatzu' ri rubanobal jun chic kach'alal.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Roma can chikajujunal c'o c'a chi yekejkaj ri kejka'n.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Y rix ri yixtijox chire ri ruch'abel ri Dios, que'ito' c'a ri yetijon ivichin riq'uin ronojel ri nic'atzin chique.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Man c'a tik'ol-ivi'. Roma ri Dios man jun nik'olon richin. Can achi'el tok nitic-ka jun ixin, can ja chuka' ri' ri neruya-pe. Can ronojel c'o c'a rajel-ruq'uexel.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Romari', vi xa ja ri nikarayij roj ri xquekabanala', jac'ari' ri xqueq'uison richin ri kac'aslen. Pero vi nikac'uaj ri c'aslen ri nrajo' ri Lok'olej Espíritu, xtuq'uen c'a pe ri c'aslen chike ri can man jun bey xtiq'uis ta.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Y man c'a kojcos chubanic ri utz. Roma vi man nikaya' ta can rubanic, xtapon c'a ri k'ij tok xtikac'ul rajel-ruq'uexel romare'.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Y roma c'a ri', tok nikatz'et xabachique vinek chi c'o ri nic'atzin chire, can tikato' c'a. Pero ri nic'atzin chi can yekato' ja ri e kach'alal chic, y junan kaniman ri Jesucristo quiq'uin.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Re ruq'uisibel chire re carta re', ja yin c'a ri yitz'iban-el. Y titz'eta', can riq'uin nima'k tak letras ninben-vi-el.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Y ri yebanon c'a chive chi tiban ri circuncisión chive, niquiben queri' can xe richin quetz'et y quenimex chi can niquiben-vi ri nubij ri ley richin ri Moisés. Y man nicajo' ta c'a niquitzijoj chi ri colotajic nibanatej can xe roma ri rucamic ri Jesucristo chuva ri cruz, roma rije' man nicajo' ta chi ye'etzelex.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Can banon-vi ri circuncisión chique ri yebin chive chi tibana' chuka' rix queri'. Pero re' man nubij ta c'a chi rije' can niquiben-vi ronojel ri nubij chupan ri ley richin ri Moisés. Man que ta ri'. Rije' nicajo' chi rix niban ta ri circuncisión chive, xaxe richin titz'et chi rix can ninimaj-vi ri quitzij.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Y nej c'a c'o-vi chuve, chi yin ninben ta achi'el ri niquiben rije', roma yin man nincanoj ta nuk'ij. Yin xa can xe vi ri Kajaf Jesucristo ri xquen (xcom) chuva ri cruz ri ninya' ruk'ij, y jac'a chuka' rija' ri banayon chuve chi xiquen yan (xicom yan) chiquivech ri ch'obonic aj-ruvach'ulef. Y re ch'obonic c'a chuka' re' xequen yan (xecom yan) chinuvech yin.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Y roj ri jun kabanon riq'uin ri Cristo Jesús, man jun c'a nuben chike vi banon ri circuncisión chike o man banon ta. Ri nic'atzin y can c'o-vi rejkalen, ja ri c'ac'a' kac'aslen.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Rix c'a ri yixbiyin achi'el nubij re ch'abel re', xtic'oje' ta c'a uxlanen ri pa tak ivánima. Y can xtijoyovex c'a chuka' ivech roma ri Dios, rix ri kitzij israelitas, roma can ix rutinamit vi ri Dios.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Y re xtibe-apo, man jun chic c'a tibin más ch'abel chuvij. Roma yin can ec'o-vi retal e nuc'uan roma ri tijoj-pokonal ri xinc'ovisaj, y ronojel re' roma can in jun chique ri e rusamajela' ri Ajaf Jesús.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xtic'oje' ta c'a pa tak ivánima rix vach'alal. Can que ta c'a ri'.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.