Gálatas 1

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yin Pablo, ru-apóstol ri Jesucristo. Man vinek ta c'a xecha'on vichin richin queri' xinoc apóstol. Ni man vinek ta chuka' ri e takayon-pe vichin. Ri takayon-pe vichin ja ri Ajaf Jesucristo y ri Dios ri Tata'ixel; ri Dios ri xbanon chire ri Jesucristo chi xc'astej-pe chiquicojol ri caminaki'.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Rix kach'alal, ri nimol c'a ivi' pa rubi' ri Dios chupan ri ruvach'ulef Galacia, tic'ulu' c'a ri rutzil-ivech ri nintek-el yin, y ri rutzil-ivech ri niquitek-el chuka' ri kach'alal ri ec'o viq'uin.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Y ja ta c'a ri utzil y ri uxlanen ri petenek riq'uin ri Katata' Dios y ri Kajaf Jesucristo xtic'oje' pa tak ivánima chi'ivonojel.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Roma ri Jesucristo xuya' c'a ri' richin xcamisex roma ri kamac, richin queri' yojrucol chuvech ri etzelal c'o vave' chuvech re ruvach'ulef re tiempo re'. Ronojel re' xuben ri Jesucristo koma roj, roma can ja vi ri' ri rurayibel ri Katata' Dios.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ri Katata' Dios ri can c'o-vi c'a ruk'ij-ruc'ojlen richin jantape'. Can que vi c'a ri'.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Yin jun vi xinna' tok xinvac'axaj chi rix nivajo' niya' yan can ri Dios y chuka' ri utzilej ch'abel richin colotajic. Rix xa jun vi chic chi na'oj ri nivajo' nichop-el rutzekelbexic y nej yixbe-vi can chire ri Dios ri xoyon ivichin richin xuya' ri rutzil ri Cristo pan ivi'.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ri jun chic na'oj xa man riq'uin ta ri Dios petenek-vi. Y ri vinek ri e uc'uayon richin re na'oj re' yixquisech riq'uin ri ich'obonic. Nicajo' c'a niquijel rubanic ri utzilej ruch'abel ri Cristo ri nic'amon-pe colotajic.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Y ri utzilej ch'abel ri' xa can xe jun rubanic. Y jari' ri katzijon can roj chive. Jac'a vi c'o jun ri nijalon rubanic ri utzilej ch'abel richin colotajic, can xtika-vi ruc'ayeval pa ruvi'. Y ri' stape' ta can jun ángel ri petenek chila' chicaj o ja roj mismo.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Can achi'el c'a ri kabin can chive, nincamuluj-el rubixic chive vacami: Vi c'o jun nitzijon jun chic na'oj chive ri xa man junan ta riq'uin ri utzilej ch'abel richin colotajic ri ic'ulun, ri nitzijon c'a ri na'oj ri' chive, can xtika-vi c'a ruc'ayeval pa ruvi'.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ¿Y achique nibij rix? ¿Ninben cami yin chi utz yitz'et coma ri vinek? ¿O ninben chi utz yitz'et roma ri Dios? Yin man ninben ta chi yika' chiquivech ri vinek. Roma vi ta c'a queri' ninben, man ta xinoc rusamajel ri Cristo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Vach'alal, tivetamaj chi ri utzilej ch'abel richin colotajic ri xintzijoj chive, man runojibal ta jun achin.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Man riq'uin ta jun vinek xinc'ul-vi-pe, ni man xtzijox ta chuka' chuve roma jun vinek. Can ja ri Jesucristo ri xk'alajirisan chinuvech.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Y rix ivac'axan ri achique xenbanala' tok rubanon can, tok c'a nutzekelben na ri niquinimaj ri nuvinak israelitas. Riq'uin ronojel vetzelal xinchop quicanoxic ri quiniman ri Dios. Y xinvajo' c'a chi xeq'uis ta.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Can xcuker-vi nuc'u'x chupan ri niquinimaj ri nuvinak; más que chiquivech ch'aka' vachibil ri junan xojq'uiy-pe quiq'uin. Rije' man can ta xinquik'i' riq'uin ri xenben. Roma yin xa can xbe vánima riq'uin ri quibin can ri kati't-kamama'.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Pero ri Dios, xa can ja tok c'a man jani quinalex, can ja yan ri' tok xirucha'. Pero xa c'are' can tok xiroyoj riq'uin ri rutzil.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Y can rurayibel vi c'a richin xuk'alajirisaj ri Jesucristo ri Ruc'ajol chinuvech; roma ri Dios can runojin-vi chi nentzijoj na ri Jesucristo chique ri ch'aka' chic vinek ri man e nuvinak ta. Y tok ri Dios ruk'alajirisan chic ri Jesucristo chinuvech, man xibe ta riq'uin jun chic richin queri' xinvetamaj más.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Ni man xibe ta chuka' quiq'uin ri apóstoles ri ec'o pa tinamit Jerusalem. Man riq'uin chi rije' can e apóstoles pe q'uiy tiempo. Pero yin tok xinya' can ri tinamit Damasco, xa pa ruvach'ulef Arabia xibe-vi. Y tok xitzolin c'a pe ri pan Arabia, pa tinamit Damasco xic'oje-vi.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Y tok k'axinek chic oxi' juna', c'ari' tok xibe pa tinamit Jerusalem. Y xic'oje-pe ca'i' semanas ri chiri' riq'uin ri apóstol Pedro.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Y chupan ri ca'i' semanas ri' man jun chic apóstol ri xinvetamaj ruvech, xaxe ri Jacobo ri rach'alal ri Ajaf Jesucristo.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Y chuva ri Dios ninbij chive chi re nintz'ibaj-el, can kitzij vi. Man nintz'uc ta el.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Y xibec'oje' c'a pa Siria y pa Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Man jun bey can ta xic'oje' ri pa tak tinamit richin ri Judea, y romari' ri kach'alal ri niquimol-qui' pa rubi' ri Cristo, man vi quetaman ta nuvech.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Xaxe c'a cac'axan chuvij, chi yin Pablo man jun chic etzelal ninben chique ri quiniman ri Jesucristo, ri achi'el xinben tok rubanon can. Xa can ninbij chic c'a chique ri vinek chi tiquinimaj ri Jesucristo. Y man nurayibel ta chic chuka' chi yeq'uis ri e nimayon richin ri Jesucristo. Jari' ri cac'axan rije' chuvij.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Y ri kach'alal ri', can xquiya' c'a ruk'ij-ruc'ojlen ri Dios roma xcac'axaj chi jalatajinek chic ri nuc'aslen.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.