Efésios 3
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs VC
1 Yin, Pablo, jun rusamajel ri Cristo Jesús, xinoc re pa cárcel roma xintzijoj ri ruch'abel chive rix ri man ix israelitas ta.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Y yin ninbij chi rix ivac'axan chi ri Dios ruyo'on re samaj re' chuve, richin chi nink'alajirisaj ri rutzil chive.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ojer can, pa qui-tiempo ri kati't-kamama' man jani k'alajirisan ta jebel ri ruch'obonic ri Dios pan ivi'. Jac'a re vacami ri Dios ruk'alajirisan chic. Xuk'alajirisaj c'a chuka' chuve yin, y jari' ri xinbij yan juba' chive chupan re carta re'.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Y tok rix xtisiq'uij re carta re', xtivetamaj c'a ri ruk'alajirisan ri Dios chinuvech yin chirij ri Cristo.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Re' man can ta k'alajirisan-pe chire ri vinek. Xa c'a ja re vacami xk'alajirisex chiquivech ri lok'olej tak apóstoles richin ri Cristo y chiquivech ri ch'aka' chic rusamajela' ri yek'alajirisan ri nibix chique roma ri Dios. Y ri Dios can jac'a ri Lok'olej Espíritu xrucusaj richin xuk'alajirisaj ri man can ta k'alajirisan-pe.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 C'a jac'a re vacami xuk'alajirisaj chi rix ri man ix israelitas ta junan xquixichinan kiq'uin roj israelitas. Junan chic c'a kavech iviq'uin; roma kichin konojel ri utzil ri rusujun-pe ri Dios chike. Y ronojel re' roma ri Cristo Jesús y roma chuka' kaniman ri utzilej ch'abel richin colotajic.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Y roma ri rutzil ri Dios tok yin nintzijoj ri utzilej ch'abel richin colotajic. Ri Dios can riq'uin ruchuk'a' xsamej pa vánima tok xiruya' chupan re samaj re'.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Xa ja yin ta c'a ri más in co'ol ri', que chiquivech conojel ri lok'olej tak kach'alal. Pero man riq'uin vi ri' ri Dios xuya' ri rutzil chuve y xiruya' chupan ri rusamaj richin nintzijoj ri rutzil ri Cristo chive rix ri man ix israelitas ta. Y man tiquirel ta chi nik'ax ta chikavech jebel ronojel ri rutzil ri Cristo, roma can janíla vi nim.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Can xiruya' c'a chupan ri rusamaj richin nink'alajirisaj chiquivech ri vinek ri ruch'obon-pe ri Dios chi nuben. Tok ri Dios man jani tuben re ruvach'ulef y ronojel ri ec'o, can ja yan ri' tok xuch'ob ri achique nuben. Pero xa c'a juba' re' xuk'alajirisaj. Janíla c'a q'uiy tiempo evatel-pe riq'uin rija'.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ri Dios nrajo' c'a chi ri ángeles ri ec'o chila' chicaj tiquitz'eta' ri utzil ri nuben chike roj ri kaniman chic; roj ri ru-iglesia chic rija'. Y queri' tiquetamaj c'a chi ri Dios janíla q'uiy na'oj ri c'o riq'uin.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Ri Dios can ruch'obon-vi-pe chi queri' tibanatej, chi tetamex ri utzil ri nuq'uen-pe ri Kajaf Cristo Jesús.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Y roj roma kaniman chic ri Cristo, man nikaxibij ta ki' yojjel-apo riq'uin ri Dios. Xa can cukul kac'u'x yojjel-apo riq'uin.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Romari' ninchilabej c'a chive chi man timalij ic'u'x y niya' bis pa tak ivánima, roma c'o nich'ob tok yinitz'et chi yin ninc'ovisaj tijoj-pokonal ivoma. Xa quixquicot c'a roma re ninc'ovisaj, roma nik'alajin chi can c'o-vi ik'ij.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Romari' tok yin yixuque' chuvech ri Dios ri Rutata' ri Kajaf Jesucristo.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Y konojel ri kaniman, ri ec'o chic chila' chicaj y ri c'a ojc'o na vave' chuvech re ruvach'ulef, can kac'uan ri rubi' rija' roma oj ralc'ual.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ri Dios can ronojel c'a ruvech utzil c'o riq'uin, y c'o ruk'ij-ruc'ojlen. Y romari' ninc'utuj utzil chire pan ivi' rix, chi ri Lok'olej Espíritu tuya' janíla uchuk'a' pa tak ivánima.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ninc'utuj chuka' chire chi xtuben ta chive chi can ticukuba' ic'u'x riq'uin, richin chi can benek-ruvech nic'oje' ri Cristo pa tak ivánima. Y riq'uin ri' can ta xtuq'uen-ka ruxe' ri ajovabel iviq'uin y nitique' chiri' pan ivánima.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Y romari' can ta xtik'ax chivech quiq'uin conojel ri lok'olej tak kach'alal, ri janipe' rubanic ri ajovabel ri c'o riq'uin ri Cristo; janipe' ruvech, janipe' raken, janipe' rujotolen y janipe' ka rupan.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Can xtivetamaj ta c'a más chirij ri ajovabel ri c'o riq'uin ri Cristo; ajovabel ri man xtik'ax ta chikavech jebel, roma can janíla vi nim, más que chuvech ri kach'obonic roj. Queri' ninc'utuj chire ri Dios pan ivi' roma ninvajo' chi can nojinek ta ivánima riq'uin ri Dios.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tikaya' c'a ruk'ij ri Dios, roma rija' can c'o-vi ronojel uchuk'a' riq'uin y nisamej pa tak kánima. Roj can q'uiy vi c'a utzil ri nikac'utuj chire, pero rija' man xe ta ri' nitiquir nuben, xa can c'o c'a más ri nitiquir nuben. Can man yojtiquir ta c'a nikach'ob ronojel ri nitiquir nuben rija'.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Y koma roj ri kaniman ri Cristo Jesús y nibix iglesia chike, rija' nuc'ul ta c'a ruk'ij-ruc'ojlen richin jantape'. Que ta c'a ri'.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.