Efésios 2

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ri Dios xuya' ic'aslen. Y tok rubanon can, xa ix caminaki' vi chupan ri imac y chupan ri itzel tak ibanobal.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Itzel ri ic'aslen ri xic'uaj. Junan rubaniquil ri ic'aslen quiq'uin ri ch'aka' chic vinek, roma xitzekelbej ri banobel richin re ruvach'ulef. Xitzekelbej ri itzel-vinek ri cajaf ri itzel tak espíritu ri ec'o pa cak'ik'. Jac'a espíritu ri' ri nisamej pa tak cánima ri vinek ri can man niquinimaj ta rutzij ri Dios.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Tok rubanon can, konojel roj que chuka' ri' xkaben. Xojuc'uex roma ri itzel tak karayibel. Ri etzelal ri xekach'obola' y xekarayila', jari' ri xekaben. Can xkoyoj-vi ri royoval ri Dios pa kavi', roma roj can pá kalaxic pe man jun utz ta chike; can achi'el ri ch'aka' chic vinek.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Jac'a ri Dios yalan nim ri ajovabel ri c'o riq'uin, janíla xojrajo' y xujoyovaj kavech.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Xojrajo' tok c'a oj caminaki' na chupan ri kamac, y roma ruyo'on ruc'aslen ri Cristo, que chuka' ri' xuben kiq'uin roj, xuya' kac'aslen. Xojcolotej c'a pe chupan ri kamac roma ri rutzil ri Dios.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Y roma ri Dios xuc'asoj ri Cristo chiquicojol ri caminaki', que chuka' ri' xuben kiq'uin roj, xojruc'asoj. Y xuben chike chi xojtz'uye' chila' chicaj riq'uin ri Cristo Jesús.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Queri' xuben roma nrajo' nuc'ut chi janíla nim ri rutzil. Yalan utz nuben kiq'uin roj ri kaniman ri Cristo Jesús. Nrajo' nuc'ut ri utzil ri' chupan ri tiempo petenek chikavech apo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ri rutzil ri Dios xojrucol roma ri xkanimaj. Roma roj man yojtiquir ta nikacol-ki' kayon, xa can ja ri Dios ri niyo'on ri colotajic chike, y re' xa nusipaj.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Man xojsamej ta c'a richin xkil colotajic. Richin queri' man jun ri xtitiquir xtunimirisaj ta ri' y xtubij ta chi yin xitiquir xincol-vi'. Can man jun c'a ri xtitiquir xtibin queri'.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Roma xaxe ri Dios ri niyo'on jun c'ac'a' kac'aslen roma xkanimaj ri Cristo Jesús. Y jari' nuya' richin chi nikac'uaj jun c'aslen utz; jari' ri ruch'obon-pe pa kavi' chi nikaben.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Y romari' rix ri man ix israelitas ta, man c'a timestaj chi tok rubanon can, ja ri itzel tak irayibel ri xuc'uan ivichin, roma xbix chive coma ri nuvinak israelitas, chi xa man ix achi'el ta rije' ri can banon ri circuncisión chique. Circuncisión ri xa ja ri quich'acul nuc'uan y vinek ri nibanon chique.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Man timestaj chi chupan ri tiempo ri' man jani c'o ta ri Cristo iviq'uin. C'a nej na ixc'o-vi richin chi yixoc ta rutinamit ri Dios. Man jani ivichin ta rix ri utzil ri rusujun ri Dios chupan ri trato ri xuben. Man jun utzil ivoyoben ri ixc'o chuvech re ruvach'ulef, ni manek chuka' Dios iviq'uin.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Tok rubanon can, nej c'a ixc'o-vi chire ri Dios. Jac'a re vacami iniman chic ri Cristo Jesús, y romari' xixjel yan apo riq'uin ri Dios. Xixtiquir xixjel-apo riq'uin, roma ri Cristo koma konojel tok xquen (xcom) y xbiyin ruquiq'uel.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Y roj ri kaniman ri Cristo, junan chic kavech riq'uin ri Dios. Rija' xuben chike chi jun xkaben iviq'uin rix ri man ix israelitas ta, roma xrelesaj ri c'o chikacojol.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Queri' xuben tok xquen (xcom) chuva ri cruz. Can roma c'a ri rucamic xuben chire ri ka-ley roj israelitas chi manek chic rejkalen. Queri' xuben chire ronojel ri nubij ri ka-ley. Y queri' xuben richin chi man jun chic kacojol roj israelitas iviq'uin rix ri man ix israelitas ta; xa junan chic kavech. Xojjalatej yan c'a; can c'ac'a' chic kac'aslen roma jun chic kabanon riq'uin ri Cristo.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ri Cristo xuben chike chi junan kavech xkaben roj israelitas iviq'uin rix ri man ix israelitas ta. Roma ri rucamic chuva ri cruz xuben c'a chike konojel chi junan kavech xkaben riq'uin ri Dios. Can roma c'a ri rucamic ri Cristo tok man jun chic kacojol.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Tok ri Cristo xpe, xubij chique ri vinek ri achique rubaniquil richin junan quivech niquiben riq'uin ri Dios. Xubij chive rix ri c'a nej ixc'o-vi chire ri Dios, y xubij chuka' chique ri can nakaj ec'o-vi chire ri Dios.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ri Cristo xquen (xcom) chuva ri cruz koma roj, romari' chikonojel yojtiquir yojjel-apo riq'uin ri Tata'ixel, chi israelitas y man israelitas ta. Jac'a ri Lok'olej Espíritu ri nito'on kichin richin chi junan kavech yojjel-apo riq'uin.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Romari' rix man ix achi'el ta ri nej yepe-vi o achi'el ta caxlan tak vinek. Xa can ix junan chic quiq'uin ri lok'olej tak kach'alal ri e rutinamit ri Dios y e ralc'ual chuka' chic rija'.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Can ix junan c'a riq'uin jun jay; y re jay re' c'o ruxe' chupan ri ruch'abel ri Dios ri nitzijox coma ri apóstoles y ri ch'aka' chic ri yek'alajirisan ri nubij ri Dios chique. Y jac'a ri Jesucristo ri chapayon re jay re', can achi'el nuben ri abej ri nucusex chire jun jay richin man nitzak.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ri Jesucristo nuben c'a chike chi junan kavech konojel, richin chi yojucusex chire ri jay ri'. Y nuben c'a chire ri jay ri' chi noc jun lok'olej rachoch ri Ajaf.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ri Jesucristo can que c'a chuka' ri' nuben iviq'uin rix, roma iniman. Yixrucusaj c'a chuka' chire ri rachoch ri Dios, roma c'o chic ri Lok'olej Espíritu pa tak ivánima.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.