Efésios 1
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVI
1 Yin Pablo, ru-apóstol ri Jesucristo roma jari' ri rurayibel ri Dios. Y ninben c'a el re carta re' chive rix lok'olej tak vach'alal, ri ixc'o pa tinamit Éfeso; rix ri can cukul-vi ic'u'x riq'uin ri Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Y ja ta c'a ri utzil y ri uxlanen ri petenek riq'uin ri Katata' Dios y ri Ajaf Jesucristo xtic'oje' pa tak ivánima chi'ivonojel.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tikaya' c'a ruk'ij ri Dios, ri Rutata' ri Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanon riq'uin ri Cristo, ri Dios nuya' ronojel utzil richin chila' chicaj chike.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Jari' ri nuya' chike roma xojrucha'. Tok man jani c'o ta re ruvach'ulef jari' tok xuch'ob yan chi yojrucha'. Xojrucha' roma ri Cristo; queri' xuben ri Dios roma nrajo' chi oj ch'ajch'oj ta chuvech rija'. Y man jun ta etzelal c'o pa tak kac'aslen.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Can roma c'a ri ajovabel ri c'o riq'uin ri Dios romari' tok xojrucha' richin xojoc ralc'ual. Can ja vi c'a ri' ri rurayibel, chi ri Jesucristo nuben chike chi yojoc ralc'ual rija'.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ri Dios can janíla vi nrajo' ri Ruc'ajol, y roma roj can jun c'a kabanon riq'uin ri Ruc'ajol rija', can nim vi c'a ri rutzil ri ruyo'on chike. Y xojrucha' c'a roma nrajo' chi nikaya' ruk'ij-ruc'ojlen roma ri utzil ri kac'ulun riq'uin.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ri Ruc'ajol xquen (xcom) koma roj y xbiyin ruquiq'uel richin xutoj y xucuy ri kamac. Jebel c'a nik'alajin ri nimalej rutzil ri Dios; roma xutek-pe ri Cristo chikacolic.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Y chuka' ri nimalej rutzil ri Dios nik'alajin, roma nuya' q'uiy etamabel chike y nuya' chuka' q'uiy kana'oj.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Can xuk'alajirisaj-vi c'a chikavech ri man jun bey k'alajirisan ta jebel; y re' can pa ránima vi rija' xpe-vi. Re' can rurayibel vi c'a rija' y can que vi ri' ruch'obon chi nuben.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Rija' ruch'obon-pe chi chupan re ruq'uisibel tiempo richin re ruvach'ulef xtuya' ronojel pa ruk'a' ri Cristo. Ronojel ri c'o chila' chicaj y ronojel ri c'o vave' chuvech re ruvach'ulef xqueruya' pa ruk'a'. Y xa jun xtiquiben pa ruk'a'.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Can roma vi c'a ri Cristo tok c'o kichinan roj ri oj cha'on roma ri Dios. Xojrucha' roma jari' ri ruch'obon chi nuben; can ronojel vi c'a ri ruch'obon chi nuben, can ja vi ri' ri rurayibel.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Xojrucha' roma nrajo' chi koma roj ninimirisex rubi' y nuc'ul ruk'ij-ruc'ojlen. Queri' nrajo' chike roj ri can pa nabey koyoben-pe ri utzil ri xtuya' ri Cristo chike.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Y rix chuka' xivac'axaj ri ruch'abel ri Dios. Can kitzij vi c'a ri ch'abel ri xivac'axaj, y ja utzilej ch'abel ri' ri xc'amon-pe colotajic chive. Rix xinimaj c'a ri Cristo, y ri Dios xuya' ri Lok'olej Espíritu chive, roma queri' rubin-pe. Y ri Lok'olej Espíritu retal chi ix richin chic ri Dios.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Y roma ri Lok'olej Espíritu c'o kiq'uin, cukul kac'u'x chi c'o más xtikichinaj chila' chicaj. Ri Lok'olej Espíritu can xtic'oje-vi c'a kiq'uin c'a tok xkojcolotej-el chuvech ri mac, roj ri oj richin chic ri Dios. Y nic'oje' c'a kiq'uin richin chi koma roj ri Dios ninimirisex rubi' y nuc'ul ruk'ij-ruc'ojlen.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Yin vac'axan chi rix can cukul-vi ic'u'x riq'uin ri Ajaf Jesús. Y chuka' vac'axan chi janíla ye'ivajo' conojel ri ch'aka' chic lok'olej tak kach'alal.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Y romari' benek-ruvech yimatioxin chire ri Dios ivoma rix roma q'uiy utzil ic'ulun chire ri Dios, y chuka' jari' tok ninben orar ivoma:
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Ninc'utuj chire ri Dios chi ri Lok'olej Espíritu ri niyo'on ri na'oj, can ta xtuya' pa ruq'uiyal chive. Ri Lok'olej Espíritu q'uiy ta xtuk'alajirisaj chivech roma ivetaman ruvech ri Dios. Jare' ri ninc'utuj chire ri Tata'ixel ri c'o ruk'ij-ruc'ojlen; ri Dios ri richin ri Kajaf Jesucristo.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ninc'utuj c'a chire ri Dios chi tusakirisaj más ri inojibal. Queri' ninc'utuj roma ninvajo' chi nik'ax ta chivech ri utzil ri koyoben. Y can ja ri Dios ri xojoyon, richin chi nikoyobej ri utzil ri'. Ninc'utuj c'a roma ninvajo' chi nik'ax chivech chi ri xtekichinaj chila' chicaj yalan utz y yalan jebel. Y can xtekichinaj-vi quiq'uin conojel ri lok'olej tak kach'alal.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ninc'utuj c'a chuka' roma ninvajo' chi rix xtik'ax ta chivech chi can janíla nim ri ruchuk'a' ri Dios c'o kiq'uin roj ri kaniman. Ri ruchuk'a' ri c'o kiq'uin roj junan riq'uin ri ruchuk'a' ri xrucusaj
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 tok xuc'asoj ri Cristo chiquicojol ri caminaki' y xuben chire chi xbetz'uye' chila' chicaj pa rajquik'a' rija'.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ri Cristo xban c'a chire chi ja rija' ri más nim que chiquivech ri ángeles. Más nim que chiquivech ri k'atoy tak tzij, y ri ch'aka' chic ri c'o uchuk'a' pa quik'a' y ri c'o janíla quik'ij. Rija' más nim chiquivech conojel; man xe ta chupan re tiempo re', xa can que chuka' ri' chupan ri tiempo petenek.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ri Dios xuya' ronojel pa ruk'a' ri Cristo, y can ja vi c'a rija' ri xoc jolomaj (vi'aj) pa kavi' konojel roj ri kaniman, ri nibix iglesia chike.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Can ja vi c'a roj ri oj oquinek ruch'acul rija'. Can jun chic kabanon riq'uin. Xaxe re quere' tz'aket kabanon. Rija' can ronojel c'a lugar c'o-vi, y runojisan ronojel.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.