Apocalipse 7

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y can jac'ari' tok xentz'et e caji' ángeles. Jun ángel pa'el pa jun achi'el ru-squína ri ruvach'ulef, jun chic pa jun. Y queri', jujun c'a ángel e pa'el pa jujun chique ri caji' achi'el ru-squína ri ruvach'ulef, quik'aton ri caji' ruvech cak'ik', richin chi man ye'apon pa ruvi' ri ruvach'ulef, pa ruvi' ri nimalej ya' nibix mar chire, y pa quivi' ri che'.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Y xintz'et chuka' chi c'o jun ángel ri jotol-pe quere' pa relebel-k'ij, ruc'amon-pe ri sello richin ri c'aslic Dios. Y re ángel re' riq'uin c'a ronojel ruchuk'a' xch'on-apo chique ri e caji' ángeles, ri can yo'on-vi-pe uchuk'a' pa quik'a' richin nequibana' ruc'ayeval pa ruvi' ri ruvach'ulef y ri mar.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Y xubij c'a ri jun ángel chique ri e caji': Man jun na ruc'ayeval tiya' pa ruvi' ri ruvach'ulef, pa ruvi' ri mar y chique chuka' ri che', roma c'a c'o na chi nikaya' quetal ri rusamajela' ri Dios nic'aj-quivech, riq'uin ri sello.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 C'ari' yin Juan xinvac'axaj c'a chi e ciento cuarenta y cuatro mil israelitas ri xquic'ul quetal. Jac'ari' ri vinek richin ri cablajuj tinamit ri rubanon ri nimalej tinamit Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Judá. E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Rubén. E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Gad.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Aser. E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Neftalí. E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Simeón. E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Leví. E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Zabulón. E cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri José, y e cablajuj mil chique ri e riy-rumam can ri Benjamín. Y jac'a conojel re' ri xquic'ul quetal nic'aj-quivech.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Y c'ari' yin xintz'et c'a chi e janíla vinek ri man junan ta ruvach'ulef quepe-vi, man junan ta chuka' quetzu'un, man junan ta quitinamit y man junan ta quich'abel. Conojel c'a re vinek re' ec'o c'a apo chuvech ri Jun tz'uyul chupan ri lok'olej ruch'acat y chuvech chuka' apo ri Jesucristo ri achi'el Alaj Carne'l. Y re vinek re' can man jun c'a ri nitiquir ta najlan quichin, roma can e janíla. Y sek c'a ri quitziak ri e quicusalon, y e quic'ualon rámix ri pa tak quik'a'.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Y conojel can riq'uin ronojel cuchuk'a' niquibij:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Y conojel c'a ri ángeles e pa'el quisurin rij (quisutin rij) ri acuchi tz'uyul-vi ri Dios, y quisurin quij (quisutin quij) ri rijita'k tak achi'a' y ri e caji' ri janíla q'uiy runak' tak quivech c'o. Y richin c'a niquiya' ruk'ij ri Dios, xquikasaj-ka-qui' c'a pan ulef.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Y tok can quibin chic chi can que vi ri', xquibij c'a:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Y c'ari' jun c'a chique ri rijita'k achi'a' xuc'utuj chuve: ¿Avetaman achique c'a chi vinek la sek-sek quitziak quicusalon? ¿Y acuchi quepe-vi? xcha' chuve.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Y yin Juan xinbij c'a chire: Ja rat ri at etamayon achique chi vinek la', xicha'.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Y romari' ec'o-apo riq'uin ri Dios, chupan ri rachoch, y chi pak'ij chi chak'a' niquiben rusamaj. Y ri Dios tz'uyul c'a chupan ri lok'olej ruch'acat e ruchajin, roma quiq'uin c'o-vi.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Re vinek c'a re' man chic xquevayjan ta, ni man chic xtichaki'j ta quichi'. Man chic xquec'at ta chuva-k'ij, ni man chuka' xtiquic'ovisaj ta chic c'aten.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Roma can ja ri Jesucristo ri achi'el Alaj Carne'l, ri c'o-apo chunakaj ri acuchi tz'uyul-vi ri Dios, jari' ri nichajin quichin. Y can yeruchajij achi'el yechajix ri carne'l, y can yeruc'uaj c'a chuka' richin nuya' quiya' ri pa tak alaxibel-ya' richin c'aslen. Y ri Dios can xtuben c'a chuka' chique chi man jun chic k'axo'n ni bis xtic'oje' quiq'uin.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.