Apocalipse 11

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y xbejach c'a pe jun aj chuve, ri achi'el jun che' richin etabel. Y xbix c'a chuka' chuve: Cabiyin y tavetaj rupan ri rachoch ri Dios, tavetaj ri altar, y que'avajlaj-pe ri janipe' ri yeyo'on ruk'ij ri Dios chiri'.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Jac'a ri ruva-jay ri richin ri rachoch ri Dios, man tavetaj, roma xa jachon chic pa quik'a' ri vinek ri man e israelitas ta. Cavinek c'a ic' riq'uin ca'i' xtiquixek'-xtiquipalibej ri lok'olej tinamit.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Y yin xtinya' c'a el uchuk'a' chique ri e ca'i' rusamajela' ri Dios, richin chi niquik'alajirisaj ri ruch'abel ri Dios. Y ri ca'i' samajela' ri' queri' c'a xtiquiben mil doscientos sesenta k'ij, y quicusalon c'a chuka' tziek ri richin bis.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Y ri e ca'i' c'a ri', je ri ca'i' achi'el che' olivos y ri e ca'i' achi'el candeleros ri ec'o-apo chuvech ri Dios, ri Rajaf ri ruvach'ulef.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Y vi c'o c'a jun vinek ri c'o jun etzelal ri nrajo' nuben chique ri e ca'i' ri', man xtitiquir ta. Roma ri e ca'i' ri', can nel c'a k'ak' pa quichi' richin niquiq'uis. Y ri jun ri can c'o c'a nrajo' nuben chique, can xtiq'uis-vi c'a riq'uin ri k'ak' nel pa quichi' ri e ca'i' ri'.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Can yo'on c'a chuka' uchuk'a' pa quik'a' ri e ca'i' ri', richin niquitz'apej ri job chupan ri k'ij tok rije' niquik'alajirisaj ri ruch'abel ri Dios. Can yetiquir c'a chuka' niquiben quic' chire ri ya'. Yetiquir c'a chuka' yequiya' xabachique k'axomal pa quivi' ri aj-ruvach'ulef tok nic'atzin.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Y tok ri e ca'i' ri' quiq'uison chic ruk'alajirisaxic ri ruch'abel ri Dios, ri itzel chicop ri nipe chupan ri itzel jul k'eku'n rupan, xtuchop c'a quij ri e ca'i' ri', xqueruch'ec y pa ruq'uisibel xquerucamisaj.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Y ri quich'acul xquec'oje' c'a can ri pa nima-bey richin ri nimalej tinamit Jerusalem. Tinamit ri acuchi chuka' xcamisex-vi chuva ri cruz ri Kajaf Jesucristo, y tinamit ri nibix chuka' Sodoma y Egipto chire, roma ri itzel tak quibanobal ri vinek ri ec'o chiri'. Can e achi'el ri vinek ri xec'oje' ri pa Sodoma y ri pan Egipto.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Y oxi' c'a k'ij riq'uin nic'aj xquec'oje' ri ch'aculaj chiquivech ri vinek ri man junan ta quitinamit, man junan ta quetzu'un, man junan ta quich'abel y man junan ta quiruvach'ulef. Y can man xtiquiya' ta c'a k'ij chi ri ch'aculaj ri' yebemuk ta can.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Y ri vinek c'a ri' xquequicot janíla roma ri e ca'i' xequen yan (xecom yan). Y roma ri quiquicoten ri' can janíla, can xquequibanala' c'a sipanic ri chiquivech ka rije'; roma can xec'ayevatej c'a pa quik'a' ri e ca'i' k'alajirisey ruch'abel ri Dios.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Jac'a tok k'axinek chic ri oxi' k'ij riq'uin nic'aj, ri Dios xuben c'a chi xc'oje' chic quic'aslen ri e ca'i' ri'. Romari' rije' can xepa'e' chic c'a el jun bey. Y ri vinek ri xetz'eton quichin, can janíla c'a xibinri'il xpe chique.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Y ri e ca'i' k'alajirisey ruch'abel ri Dios ri xc'oje' chic el jun bey quic'aslen, xcac'axaj c'a chi c'o jun ri nich'on-pe chique riq'uin uchuk'a' ri c'a chila' chicaj, y nubij c'a pe chique: Quixampe c'a vave' chicaj, xcha'.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Y can jac'ari' xpe jun nimalej silonel (cab-raken) chuvech ri ruvach'ulef, y jun c'a chique ri lajuj partes richin ri tinamit xbe c'a pan ulef. Y ri vinek ri xequen (xecom) roma ri silonel (cab-raken) e vuku' mil. Jac'a ri ch'aka' chic vinek ri ec'o chupan ri tinamit ri' y man jun xquic'ulvachij, xpe c'a janíla xibinri'il chique. Y xquiya' c'a ruk'ij-ruc'ojlen ri Dios ri c'o chila' chicaj.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Y que c'a re', xk'ax can ri ruca'n ruc'ayeval pa ruvi' ri ruvach'ulef. Y can ja chic c'a ri' chanin petenek ri rox ruc'ayeval.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Y jac'ari' tok ri ruvuk ángel xuxupuj ri ru-trompeta. Y ec'o ri riq'uin uchuk'a' xech'on-pe ri chila' chicaj, y niquibila' c'a:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Y che juvinek-caji' rijita'k achi'a' ri e tz'uyul-apo chuvech ri Dios, can jac'ari' xexuque-ka chuvech, y xquikasaj-qui' c'a pan ulef richin niquiya' ruk'ij.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Y tok ye'ajin c'a chuya'ic ruk'ij ri Dios, niquibij c'a:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Ri tinamit ri ec'o chuvech ri ruvach'ulef yacatajinek c'a coyoval chavij rat,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Y jac'ari' tok ri rachoch ri Dios chila' chicaj, xjakatej ri ruchi'. Y can nik'alajin c'a pe ri cáxa ri richin ri ru-trato ri Dios. Y xepe c'a coyopa', ch'abel, cokolajay, jun silonel (cab-raken), y jun camic sakboch.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.