2 Tessalonicenses 2

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kach'alal, vacami c'o nikajo' nikabij chive chirij ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo richin yojoruc'ama-ka.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Kac'axan c'a chi xtzijox chive chi ri k'ij richin nipe ri Ajaf xa xk'ax yan, cha'. Pero xa man que ta ri'. Y man ketaman ta chuka' achique ri xtzijon queri' chive. Riq'uin juba' xa jun achin ri xk'olon ivichin chi ja ri Lok'olej Espíritu xbin queri' chire. O xa choj xivac'axaj que tak ri'. O vi xa c'o jun carta ri ic'ulun ri pa kabi' roj c'o-vi-el. Man c'a tisach ic'u'x y man tinimaj.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Man c'a quixk'olotej pa quik'a' xabachique vinek ri yebin chi ri Jesucristo xpe yan. Roma nabey chuvech richin nipe ri Jesucristo, janíla e q'uiy ri xqueyo'on can richin ri Dios. Y xtoka' chuka' jun achin ri can uc'uan-vi roma ri itzel. Pero rija' can xterila' na jun k'ij tok xtika' ri nimalej ruc'ayeval pa ruvi'.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Pero tok can c'a man jani tika' ri nimalej ruc'ayeval pa ruvi' ri itzel achin ri', rija' xtetz'uye' pa rachoch ri Dios, y xtubij: Ja yin ri Dios, y man jun chic dios c'o. Xe yin, xticha' ri itzel achin ri'. Y man xtuya' ta k'ij chique ri vinek chi xtiquiya' ta ruk'ij ni jun chic ruvech dios. Ri Dios ri kitzij y ri dios ri xa man e kitzij ta.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Man noka' ta cami chi'ic'u'x chi xinbij ronojel re' chive tok xic'oje' iviq'uin?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Y romari' ivetaman ri achique banayon chi man jani tibanatej ronojel re'. Pero tok xtapon ri k'ij, can xtec'ulun na vi pe ri itzel achin ri'.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Kitzij na vi chi q'uiy chic etzelal najin vacami. Y re etzelal re' man can ta nik'alajin-pe roma c'o jun ri k'atayon richin. Pero tok re jun ri k'atayon richin elenek chic el,
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 jari' tok xtec'ulun-vi-pe ri achin ri can uc'uan-vi roma ri etzelal. Pero re itzel achin re' xticamisex tok xtixupux roma ri Ajaf Jesús tok xtipe chic jun bey rija'. Riq'uin ri rusakil xtichup re itzel achin re'.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Pero tok xtic'ulun c'a pe re itzel achin re', can c'o-vi ri ruchuk'a' ri Satanás riq'uin, romari' janíla q'uiy ri xquerubanala'; y chuka' xquerubanala' milagros richin chi tinimex. Y ri xquerubanala' xaxe c'a richin chi yeruk'ol ri vinek.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Y romari' e q'uiy vinek ri can xquek'olotej na vi pa ruk'a'. Ri xquek'olotej ja ri vinek ri man xcajo' ta ri kitzij tijonic richin xecolotej ta chupan ri quimac, y romari' xa pa k'ak' xquebeka-vi.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Romari' ri Dios nuya' k'ij chi yek'olotej y chi niquinimaj ri man kitzij ta.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Richin queri' xtika' ruc'ayeval pa quivi', roma man xquinimaj ta ri kitzij, xa yalan xka' chiquivech xquiben ri man choj ta.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Jac'a rix kach'alal, ri Ajaf yixrajo'. Benek-ruvech c'o chi nikamatioxij chire ri Dios ivoma, roma ja tok man jani c'o ta re ruvach'ulef, jari' tok xixrucha' yan ri Dios richin yixcolotej chupan ri imac. Y xixcolotej roma xicukuba' ic'u'x riq'uin ri kitzij, y chuka' roma ri Lok'olej Espíritu xuch'ajch'ojirisaj ri ic'aslen.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Ri Dios xixroyoj richin xixcolotej. Y ja tok roj xkatzijoj ri utzilej ch'abel richin colotajic chive, jari' tok xixcolotej. Ri Dios can nrajo' c'a richin yixbec'oje' riq'uin ri Kajaf Jesucristo ri c'o ruk'ij-ruc'ojlen.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Roma c'a ri' kach'alal, man timestaj ri tijonic ri xkaya' chive tok xojc'oje' iviq'uin. Ni man timestaj chuka' ri xkabij chupan ri carta ri xkatek iviq'uin. Xa can titzekelbej c'a.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Riq'uin ri Kajaf Jesucristo y ri Katata' Dios c'o janíla ajovabel chike roj y benek-ruvech nucukuba' kac'u'x, chupan xabachique ri nikac'ulvachij. Roma ri rutzil rija', koyoben ri k'ij tok xkojbe chila' chicaj.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Rija' xtucukuba' ta ic'u'x rix y xtuya' ta ivuchuk'a' richin queri' can ruyon ta ri utz xtiben y xtibij.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.