2 Coríntios 10

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yin Pablo can e q'uiy vi c'a yetzijon vichin y niquibij c'a: Tok ri Pablo c'o-pe kiq'uin yalan jebel, yalan nuch'utinirisaj-ri' y riq'uin ch'uch'ujil nich'on-vi chike, jac'a tok nej c'o-vi, xa man que ta chic ri' nuben kiq'uin. Rija' man nupokonaj ta chic nubij-pe ch'abel chike, yecha'. Pero xa man que ta ri' ri ninben yin. Roma tok yin c'o c'a ri ninc'utuj chive rix chi niben ta, can ninch'utinirisaj-vi' y riq'uin ch'uch'ujil ninc'utuj, can achi'el xuben ri Cristo.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Ri ninvajo' yin ja ta chi ichojmirisan chic ronojel; utz ta chic ix benek tok yin xquinapon chila' iviq'uin. Roma vi xa c'a man jani ichojmirisan ta ronojel tok yinapon, ja yin ri c'o na chi yichojmirisan. Y yin man ninvajo' ta nincusaj ri uchuk'a' c'o pa nuk'a'. Achi'el ri nunojin chi ninbij chique ri yebin chuvij chi xa ja ri ninrayij yin ri ninben y xa man ninben ta ri rurayibel ri Ajaf.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Y can kitzij c'a ri' chi oj vinek, pero roj man nikaben ta achi'el nuben jun xabachique vinek, ri xa ja ri ruchuk'a' rija' ri nrucusaj. Roj man que ta ri' nikaben tok nikaben oyoval riq'uin ri itzel.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ri nikucusaj roj man ja ta c'a ri kuchuk'a' roj. Ri nikucusaj roj richin nikaben oyoval riq'uin ri itzel jac'a ri ruchuk'a' ri Dios, ri can nitiquir-vi nich'acon chirij ri itzel stape' can jebel ri rutobal rubanon.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Can yekakasaj-vi c'a ri ch'abel ri yequipaba' chikavech y yekakasaj chuka' conojel ri can c'o-vi quik'ij niquina' y man niquiya' ta k'ij chi niquetamaj ta ruvech ri Dios. Roj can yekachop-vi c'a ri c'o ch'obonic que tak ri' quiq'uin y yekaya' pa ruk'a' ri Cristo richin niquinimaj ta rutzij achi'el ri ruc'amon chi niquiben.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Re vacami, rix can man yixniman ta c'a tzij, pero tok can xtinimaj tzij y xtiben ri achique nubij ri ruch'abel ri Dios chive, jari' tok man xtikapokonaj ta xtikaya' jun ruc'ayeval pa quivi' ri ch'aka' chic ri xa man xtiquich'utinirisaj ta qui' richin niquinimaj tzij.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Rix itzel yixch'on chikij xaxe riq'uin ri yojitz'et, pero man ivetaman ta c'a ri utz ri c'o pa tak kánima. Vi c'o c'a ri nich'obon-ka chi rija' can richin vi ri Cristo, xa can tunojij c'a ka chi vi rija' richin chic ri Cristo, can que chuka' ri' tuch'obo' chikij roj, chi roj can oj richin vi ri Cristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Roj can oj rusamajela' vi ri Ajaf Jesucristo roma can ruyo'on-vi uchuk'a' pa kak'a'. Y chuka' ninbij chive chi c'a c'o más uchuk'a' yo'on pa kak'a', y man q'uixbel ta richin ninbij chive, roma can queri' vi. Pero roj man ojc'o ta c'a richin yixkaq'uis, roj ojc'o pero richin yixkato', richin queri' yixq'uiy ta c'a riq'uin ri ic'aslen.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Man c'a tik'alajin chivech chi re vuj re yentek-el iviq'uin xaxe richin yixinxibij.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Roma can kitzij vi chi ec'o chive rix ri yetzijon chi yin tok c'o vuj yentek-el chive, chupan ri' ruyon ch'abel ri e pokon y janíla cuchuk'a' ri yentz'ibaj-el. Pero tok yinapon cha chila' iviq'uin xa man jun cha cuchuk'a' ri nuch'abel, chi xa man jun rejkalen ri rubanic ri nuch'abel.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Pero ri nibin queri' xaxe ninvajo' c'a ninbij chire chi can achi'el vi rubanic ri ch'abel ri nubin-el chupan ri vuj ri e nutakon-el, can que c'a chuka' ri' xtenbana' tok xquinapon chila'. Roma man xe ta c'a tok man inc'o ta apo iviq'uin yitiquir ninben queri' pa tak vuj. Yin y ri e vachibil, can xtikaben-vi c'a ri ruc'amon chi nikaben iviq'uin.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Roj man nikaben ta c'a achi'el ri niquiben rije'. Man nikachibilaj ta c'a ki' quiq'uin, y chuka' can man oj junan ta quiq'uin, roma rije' quiyon niquiben chi c'o janíla quik'ij. Rije', can man pa rubeyal ta c'a ri niquiben, roma xa quina'oj oc rije' nibin queri' chique. Chiquivech rije' ja rije' ri más e utz.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Roj, can man xtikaben ta c'a achi'el niquiben rije', chi nej ta yojapon-vi, xaxe richin chi nikaben chi c'o janíla kak'ij. Ri kasamaj roj xaxe napon c'a acuchi ri nrajo-vi ri Dios y man nikamej ta quisamaj ri ch'aka' chic samajela'. Ri samaj c'a ri ruyo'on ri Dios chuve yin y ri e vachibil richin chi nikaben, can napon c'a chuka' iviq'uin rix.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Y man yalan ta c'a nej xojapon-vi, roma roj can yo'on k'ij chike chi yojsamej chi'icojol. Ja roj c'a ri xojapon pa nabey ri chila' iviq'uin; y xojapon c'a chila' roma ri kac'uan-apo ri utzilej ruch'abel ri Cristo ri nic'amon-pe colotajic.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Y man jun c'a nic'atzin-vi chi roj nikaya' kak'ij roma ri samaj banon coma ch'aka' chic. Ri koyoben c'a roj ja ta ri yixq'uiy riq'uin ri ic'aslen y tok can cukurinek chic jebel ic'u'x, ivoma ta rix más nej napon-vi ri ruch'abel ri Dios. Roma ri Dios can que vi ri' ri rurayibel, chi nikac'uaj ta ri ruch'abel pa ch'aka' chic lugar ri acuchi nrajo-vi rija'.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Y riq'uin ri queri', roj xtikatzijoj ta c'a ri utzilej ch'abel richin colotajic más c'a quela' chire ri itinamit rix. Y riq'uin ri queri' roj man yojapon ta acuchi ec'o chic samajela' yesamej y c'o chic samaj quibanon. Roj man ruc'amon ta c'a chi nikaya' kak'ij roma ri samaj banon coma ch'aka' chic.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Y vi c'o jun ri nibin chi janíla nima'k tak samaj ri e rubanalon, más ta utz chi man yerubila' queri', xa más utz tubij chi ja ri Ajaf banayon ronojel.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Roma ri xa ruyon ka rija' nubij chi can c'o ruk'ij, man nubij ta chi tzij chi can queri' chuvech ri Dios. C'a ja na ri Dios ri xtibin, vi can queri' o xa man que ta ri'.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.