1 Timóteo 6
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARIB
1 Conojel c'a ri kach'alal ri c'o qui-patrón, queniman c'a tzij, richin queri' man tiyok'otej ri rubi' ri Dios y ri ruch'abel.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Y vi ri qui-patrón can runiman chic ri Dios, man c'a tiquibij chi man ta niquiya' ruk'ij, xaxe roma cach'alal chic qui'. Xa can tiquiya' ruk'ij y más jebel tiquisamajij, roma rija' runiman chic ri Dios y cach'alal chic qui'. Y rat Timoteo, ninbij chave chi que'atijoj y tabij chique ri kach'alal chi tiquibana' ronojel re'.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Y vi c'o jun ri jun vi chic chi tijonic ri nuya' chique ri kach'alal, y ri tijonic ri nuya' man junan ta riq'uin ri utzilej tijonic ri ruc'amon-pe ri Kajaf Jesucristo, y man junan ta riq'uin ri tijonic ri nuq'uen-pe ri c'aslen utz chuvech ri Dios,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ri achin ri' can nik'alajin-vi chi janíla nunimirisaj-ri'. Chuka' man c'o ta etamabel riq'uin. Xa yalan nika' chuvech ri tzij ri man jun niquiq'uen-pe chire. Y tzij que tak ri' xa nuben chire chi itzel nuna' chire jun chic, roma ri utz ri c'o. Y nuq'uen-pe oyoval chire riq'uin ri ch'obonic ri man junan ta. Y nuben chi nubila' itzel tak tzij chique ch'aka' chic. Y nuq'uen chuka' pe nojin tak tzij.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Y nuben chire chi benek-ruvech c'o oyoval chiquicojol. Y rija' xa yojtajinek (yujtajinek) ri runa'oj roma ri etzelal, y man retaman ta ri kitzij ruch'abel ri Dios. Xa nuch'ob nunimaj, xaxe richin chi noc beyon. Tach'ara' c'a avi' quiq'uin ri yebanon queri'.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Y kitzij na vi, ri ac'uan jun c'aslen utz chuvech ri Dios can beyomel vi: Xaxe vi c'o quicoten pan avánima roma ri abeyomel o roma ri man jun c'o aviq'uin.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Roma tok xojalex, man jun kac'amon-pe. Y riq'uin ri' nik'alajin chi tok xkojquen (xkojcom), man jun chuka' xtikac'uaj-el.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Kojquicot c'a riq'uin ri kavay y ri katziak. Man ta jun chic ri nikarayij.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Pero ri vinek ri niquirayij ye'oc beyoma', man c'ayef ta chi yetzak pa mac. Roma yalan niquirayij ri beyomel, yetzak pa trampa, achi'el nuben jun chicop. Y riq'uin ch'ujilej tak rayibel niquitej pokon. Y riq'uin ri quirayibel yebesach can chupan ri quimac, y yeruc'uaj ri pa camic richin jantape'.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Roma ja ri nibe avánima chirij ri mero, chiri' nipe-vi ronojel ruvech etzelal. Hasta ec'o kach'alal ri xquiya' can ri Dios roma xbe can cánima chirij ri mero, y ri mero ri' xa c'o k'axo'n xuq'uen-pe chique.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero rat Timoteo at rusamajel ri Dios, man taben queri'. Xa can tatija' ak'ij nac'uaj jun c'aslen choj. Jantape' tabana' ri nika' chuvech ri Dios. Can tacukuba' ac'u'x riq'uin ri Dios. Catajovan. Cacoch'on. Y tac'uaj jun c'aslen ch'uch'uj.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Can riq'uin ronojel avánima tatija' ak'ij nac'uaj jun c'aslen achi'el ri nrajo' ri Dios. Queri' ri nic'atzin chi naben roma animan rija'. Man taya' can ri utzilej c'aslen, ri c'aslen ri man jun bey xtiq'uis. Y ja c'aslen ri' ri xac'ul riq'uin ri Dios tok xatoyox roma rija'. Jari' ri xac'ul tok xabij chi xanimaj. Y chiquivech e q'uiy xabij-vi.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Y c'o jun chic ninvajo' ninbij chave. Y chuva Dios ninbij-vi, ri Dios ri niyo'on ruc'aslen ronojel. Y chuka' chuva Jesucristo ninbij-vi, ri Jesucristo ri xuc'ut chuvech ri k'atoy-tzij xubini'aj Poncio Pilato chi can rucukuban ruc'u'x riq'uin ri Dios. Y jare' ri ninvajo' ninbij chave:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Tabana' ronojel ri nubij ri Dios y man tajel rubixic. Tac'uaj jun c'aslen utz richin queri' man jun nilitej chavij. Y queri' tabana-apo c'a jampe' xtipe ri Kajaf Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Y ja ri Dios ri xtitakon-pe ri Jesucristo tok napon ri k'ij. Y ja Dios ri' ri nikaya' ruk'ij. Can xe rija' ri Dios. Y ja ri nubij rija' ri c'o chi niban, roma ja rija' ri nimalej Rey pa quivi' conojel reyes. Y rija' ri nimalej Ajaf pa quivi' conojel ajaf.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Y can xe rija' ri man camel ta. Rija' can pa sakil c'o-vi, y man jun nitiquir noc riq'uin. Ni man jun achique ta vinek tz'eteyon richin, ni man jun chuka' nitiquir nitz'eton. Rija', c'o c'a pa kavi' konojel richin jantape' y chuka' can richin jantape' xtuc'ul ruk'ij. Que ta c'a ri'.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Y rat Timoteo, ninvajo' chi nabij chique ri kach'alal ri e beyoma' chi man tiquinimirisaj-qui'. Y tabij chuka' chique chi man ticoyobej chi ri beyomel ronojel nuq'uen-pe chique, roma ri beyomel xa niq'uis. Xa can tiquicukuba' quic'u'x riq'uin ri c'aslic Dios ri niyo'on chike ronojel ri utz. Y rija' nrajo' chi niquicot ri kánima riq'uin ri janíla q'uiy ruyo'on chike.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Tabij chique ri beyoma' chi quequibanala' q'uiy utzil, y e beyoma' ta chubanic ri utz chique ri ch'aka' chic. Chi man tiquiq'ueq'uej niquiya' chique ri ch'aka' ri nic'atzin chique. Xa can quequito'.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Riq'uin ri' niquimol yan ta apo ri xtic'atzin chique ri chiquivech apo, richin queri' ja yan ta ri' noc quichin ri c'aslen ri can man q'uisel ta.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Y rat Timoteo, tachajij c'a ri samaj ri yo'on chave. Man que'ac'ul ri tzij ri xa man riq'uin ta ri Dios e petenek-vi, ri xa e richin re ruvach'ulef, y xa man jun niquiq'uen-pe chave. Chuka' queri' tabana' quiq'uin ri vinek ri yech'on chirij ri ruch'abel ri Dios. Rije' niquibij chi c'o etamabel quiq'uin, y xa man jun quetaman.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Y ec'o ri xeniman ri tzij que tak ri'. Y romari' xesach, y xquich'er-el-qui' riq'uin ri kitzij ruch'abel ri Dios ri quiniman.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.