1 Timóteo 5
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARA
1 Vi c'o jun kach'alal achin ti ri'j chic ri nimacun, man c'a tabij chire riq'uin covilej tak ch'abel. Xa tabij chire riq'uin ch'uch'uj tak ch'abel. Achi'el xa ja ta ri atata'. Y chuka' queri' tabana' quiq'uin ri alabon, tabana' chique chi can achi'el e avach'alal.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Y chuka' ri ixoki' ri e rijita'k chic, tabana' chique can e achi'el ate'. Y ri xtani', tabana' chique can e achi'el avana', y riq'uin ch'ajch'oj tak ch'obonic.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Y vi ec'o malcani'a' tak ixoki' ri can quiyon y can man jun nilin quichin, que'ato' c'a.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Pero vi c'o malcani'a' tak ixoki' ec'o cal o ec'o quiy, ja ta ri cal o ri quiy ri ye'ilin quichin. Roma ri cal y ri quiy nic'atzin chi niquetamaj chi nabey na pa cachoch tiquic'utu' jun c'aslen ri nika' chuvech ri Dios. Tiquiya' c'a rajel-ruq'uexel chique ri quite-quitata', roma ja ri utz ri nika' chuvech ri Dios.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ri malcani'a' tak ixoki' ri can quiyon y man jun nilin quichin, can quicukuban quic'u'x riq'uin ri Dios y chi pak'ij chi chak'a' niquiben orar.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Pero ri ixoki' ri xaxe ri quicoten richin re ruvach'ulef niquich'ob, xa e caminaki' c'a chuvech ri Dios.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Tabij chique ri kach'alal chi tiquinimaj ronojel re', y riq'uin xtiquic'uaj c'a jun utzilej c'aslen, man jun etzelal ri xtilitej chiquij.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Y nic'atzin chi conojel yequito' ri e cach'alal, pero más nic'atzin chi yequilij-ka ri ec'o pa cachoch. Y vi c'o jun ri xa man yerilij ta, achi'el xa ta man runiman ta ri Dios y xa más itzel ruc'aslen que chiquivech ri vinek ri man quiniman ta ri Jesucristo.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Ec'o malcani'a' tak ixoki' ri can nic'atzin chi ye'ilix coma ri kach'alal, y ri' ja ri ixoki' ri más sesenta quijuna' y rixjayil ta can xaxe jun achin.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Y vi etaman chi can e utz tak ixoki', vi e quiq'uiytisan jebel ri cal, vi jebel e quic'ulun ri nic'atzin posada chique, vi man quipokonan ta quich'ajlon caken ri lok'olej tak kach'alal, vi e quito'on ri niquitej pokon, vi ronojel ruvech utzil e quibanalon.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Pero ri malcani'a' tak ixoki' ri c'a e ac'uala' na, utz ta chi yec'ule' chic jun bey y man que'ilix coma ri kach'alal. Roma rije' yetiquir niquibij chi man xquec'ule' ta chic y niquijech-qui' chubanic ri rusamaj ri Cristo. Pero c'a juba' ri' niquirayij yec'ule' chic el jun bey.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Y roma man xquiben ta ri xquibij pa nabey, xa xquik'ej quitzij, y ri' yeruya' pa k'axo'n.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Y chuka' vi man yec'ule' ta, niquichop yek'oran, yebe chi tak jay. Y chuka' man xe ta chic ri yek'oran, xa niquichop niquicamulula' tzij, niquijula-apo-qui' ri acuchi man ruc'amon ta, y niquibila' tzij ri man e ruc'amon ta chuka'.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Roma c'a ri' ninbij chique ri malcani'a' tak ixoki' ri c'a e ac'uala' na chi quec'ule' chic jun bey, chi quequiq'uiytisaj cal. Can ta nik'alajin chi ja rije' ri e te'ej pa cachoch. Richin chi ri vinek ri ye'etzelan kichin man yetiquir ta niquibij jun tzij chikij.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Roma ec'o malcani'a' tak ixoki' ri quiyo'on chic can ri utzilej c'aslen y quichapon chic nicojkaj ri Satanás.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Pero vi c'o jun kach'alal achin o ixok ri ec'o rach'alal malcani'a' tak ixoki', ja rije' ri c'o chi ye'ilin quichin, y man ja ta ri tzobaj (k'ataj) kach'alal. Y riq'uin ri' ri kach'alal yetiquir yequito' ri malcani'a' tak ixoki' ri can quiyon y man jun nilin quichin.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Ri uc'uey quichin ri kach'alal ri can jebel quic'uaxic niquiben chique ri kach'alal, can ruc'amon chi ca'i' ta bey más nim ri utzil ri niquic'ul chique ri kach'alal. Y ri chiquicojol ka ri uc'uey quichin ri kach'alal, ri más ruc'amon chi niquic'ul quik'ij ja ri yetiquir chuka' niquitzijoj ri ruch'abel ri Dios y yetijon.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Roma queri' nic'ulun chi tzij ri nubij chupan ri ruch'abel ri Dios ri tz'ibatel can, chi ri chicop tok nich'ayon trigo ruc'amon chi niya' k'ij chire chi nutej ruvay. Man tixim ruchi'. Y chuka' nubij: Ri samajel c'o chi nitoj roma ri samaj ri nuben. Queri' ri tz'ibatel can.
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Y chuka' ninbij chave, chi vi c'o jun uc'uey quichin ri kach'alal ri nibix chi xmacun, y xa jun ri nisujun chirij, man tanimaj. Nic'atzin chi ec'o ca'i' o ec'o oxi' ri yesujun chirij richin ninimex.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Pero vi c'o jun uc'uey quichin ri kach'alal nimacun y man nuya' ta can rubanic, tabij c'a chire chi man utz ta ri najin chubanic. Y can chiquivech ri kach'alal nabij-vi chire. Richin queri' ri kach'alal niquixibij-qui' yemacun.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Y chuva Dios y chuva ri Ajaf Jesucristo y chiquiva ri ángeles ri e cha'on roma ri Dios, ninbij c'a chave rat Timoteo, chi tabana' quere' quiq'uin conojel ri yemacun.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Man taya' k'ij chire jun kach'alal chi noc chupan ri rusamaj ri Dios, vi man avetaman ta achique chi c'aslen ruc'uan. Roma vi nek'alajin-pe chi man utz ta ruc'aslen ruc'uan, rat yatejkalen ri rumac rija'. Y rat can tachajij c'a avi' richin queri' ch'ajch'oj nec'ulun ri ac'aslen.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Y rat benek-ruvech at yava'. Roma c'a ri' man can ta utz ruyon ta raxya' ri nakun. Xa takumu' chuka' juba' ruya'al-uva richin ri apan.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ec'o vinek ri can nitz'etetej-vi ri quimac tok man jani nik'at tzij pa quivi', y ec'o chuka' ri man can ta chanin nitz'etetej ri quimac.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Y que chuka' ri' ri vinek ri utz quic'aslen quic'uan. Ec'o ri can chanin nitz'etetej ri utzilej quic'aslen, y ec'o ri ch'aka' stape' utz ri quic'aslen, c'arunaj nitz'etetej. Pero can nek'alajin-vi-pe.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.