1 Timóteo 2
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVI
1 Vacami c'a ninbij chave chi can jantape' tikac'utuj chire ri Dios ri nic'atzin chike, can jantape' kojjel-apo riq'uin ri Dios riq'uin ri oración, jantape' kojch'on-el riq'uin ri Dios coma ri ch'aka' chic y que chuka' ri' jantape' kojmatioxin chire. Que c'a ri' tikabana' coma conojel ri vinek.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Tikac'utuj c'a chire ri Dios pan oración chi queruto' ri k'atoy tak tzij ri nibix reyes chique. Tikac'utuj chire chi queruto' chuka' ri ch'aka' chic k'atoy tak tzij, richin queri' xtuc'uex ta jun c'aslen ch'uch'uj koma konojel, y man ta c'o k'axomal xtikac'ovisaj. Y chuka' xtikac'uaj ta c'a jun c'aslen utz chuvech ri Dios y chiquivech ri vinek.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Can utz vi chi nikaben orar coma conojel, roma queri' nrajo' ri Dios ri Kacolonel chi nikaben.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Roma rija' nrajo' chi can ta conojel vinek niquetamaj ta ri kitzij y yecolotej ta pe chupan ri quimac.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Roma xaxe c'a rija' ri Dios. Chuka' chucojol ri Dios y ri vinek xaxe Jun c'o ri nibanon chi ye'apon ri vinek riq'uin ri Dios. Ri nibanon c'a ri samaj ri' ja ri Jesucristo ri xoc vinek achi'el roj.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Y rija' man xupokonaj ta xuya-ri' pa camic richin xutoj ri kamac konojel vinek. Y ri' xchap rutzijoxic tok xapon ri k'ij.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Y yin xirucha' ri Dios richin xinoc jun apóstol y richin xinchop rutzijoxic ri kitzij ruch'abel rija' chique ri vinek ri man e israelitas ta. Y can kitzij vi. Roma ri Cristo can nutz'et-vi-pe ri vánima chi man nintz'uc ta. Y xibe c'a chutzijoxic chique ri vinek ri man e israelitas ta chi c'o chi niquinimaj ri Jesucristo.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Y ninvajo' c'a chi ri achi'a' tiquibana' orar xabachique lugar ri niquimol-vi-qui' pa rubi' ri Dios. Y tok niquiben c'a orar y niquitzekej ri quik'a' chicaj, can riq'uin ta ch'ajch'ojil, y man ta jun oyoval ri nik'aton ri qui-oración.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Y que c'a chuka' ri' ri ixoki', quequicusaj c'a quitziak ri más tak choj oc. Niquich'ob ta jebel ri achique yequiben y ja ta chuka' ri más ruc'amon ri niquiben. Man ta niquibanala-el ruchojmil ri rusmal quivi' xaxe richin chi quetz'et coma ri vinek. Tok niquivik-el-qui' (niquivek-el-qui') man quequicusala' cosas ri e banon riq'uin k'anapuek, o yequicusala' ta chuka' ri tak abej ri nibix perla chique, y chuka' man quequicusala-el jebel tak tziek ri jotol cajel richin chi quetz'et coma ri vinek.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ri más ruc'amon chi niquiben ri ixoki' ri can quiniman chic ri Dios, ja ri tiquivika' (tiquiveka') jebel ri cánima riq'uin jun utzilej c'aslen.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Y chuka' ninbij chique chi tok niquimol-qui' richin nicac'axaj ri ruch'abel ri Dios, choj ticac'axaj y man jun tzij tiquibij-apo. Xa ticac'axaj ri nibix, y tiquinimaj chuka'.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Y man ninya' ta k'ij richin chi ri ixoki' más ta e nima'k niquiben que chiquivech ri achi'a', ni richin yetijon, ni richin niquitzijoj ri ruch'abel ri Dios chiquivech ri kach'alal tok quimolon-qui'. Xa can man jun c'a tzij ruc'amon chi niquibij.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Roma tok ri Dios xuben ri vinek, nabey xuben ri achin ri xubini'aj Adán, y c'ari' xuben ri ixok ri xubini'aj Eva. Roma c'a ri' man ruc'amon ta chi ri ixok nuk'et tzij pa ruvi' ri achin.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Y chuka' man ruc'amon ta chi ja ri ixok ri nik'aton tzij pa ruvi' ri achin roma man ja ta ri Adán ri xk'olotej, xa ja ri Eva ri xk'olotej pa ruk'a' ri mac.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Y ri ixoki' xquecolotej tok ye'alan, vi can niquicukuba' quic'u'x riq'uin ri Dios, vi c'o ajovabel pa tak cánima, vi niquic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, y vi niquiben ri ruc'amon.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.