1 Timóteo 1
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ACF
1 Yin Pablo, jun ru-apóstol ri Jesucristo. Queri' xubij ri Dios Kacolonel y que chuka' ri' xubij ri Kajaf Jesucristo. Y roma c'a ri Ajaf Jesucristo, koyoben ri k'ij tok xkojbe chila' chicaj riq'uin rija'.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ninben c'a el re carta re' chave rat Timoteo. Can at achi'el nuc'ajol, roma can animan-vi ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyovanic y ri uxlanen ri petenek riq'uin ri Katata' Dios y riq'uin chuka' ri Kajaf Cristo Jesús xtic'oje' ta c'a pan avánima.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Y achi'el ri xinbij can chave tok yin xipe vave' pa Macedonia, que chuka' ri' ninbij chave vacami, chi cac'oje' na pa tinamit 'Efeso, roma chiri' ec'o ri man junan ta quitijonic chirij ri ruch'abel ri Dios. Y nic'atzin chi nabij chique chi man tiquic'ut ri tijonic ri'.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Chuka' nic'atzin chi nabij chique chi man tiquiya' rejkalen ri tzij ri yeban chiquij ri quibi' ri vinek ri xec'oje' ojer can y ri ch'aka' chic tzij ri xa choj e tz'ucutajinek-pe. Tzij que tak ri' jantape' ec'o-pe y man jun bey xqueq'uis ta. Yetzijolox, pero chike roj man jun utz ri nuq'uen ta pe. Y man yojquito' ta chubanic ri rubin can ri Dios. Roma rija' rubin can chi tikacukuba' kac'u'x riq'uin rija'.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Chuka' ri Dios nrajo' chi ch'ajch'oj ri kánima. Rija' nrajo' chi nikana' quicoten pa tak kánima roma utz c'aslen ri kac'uan chuvech rija'. Y chuka' nrajo' chi kitzij tikacukuba' kac'u'x riq'uin rija'. Y riq'uin ronojel re' tiketamaj yojajovan.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Roma ec'o ch'aka' vinek ri man niquiben ta chic ronojel re'. Xaxe chic tzij ri man jun quejkalen ri yequibanala'.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Rije' nicajo' yequitijoj ri vinek chire ri ru-ley ri Dios ri rutz'iban can ri Moisés. Y niquibij c'a chi jebel ri niquic'ut chirij ri ley. Pero xa man nik'ax ta chiquivech ri nubij ri ley ri'. Ni man chuka' quetaman ta ri achique yequibila' chirij ri ley.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Roj ketaman chi ri ley ri' can utz vi. Pero nic'atzin chi nucusex pa rubeyal.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Y ketaman chuka' chi ri ley man c'o ta pa quivi' ri vinek ri choj quic'aslen. Ri ley c'o pa quivi' ri vinek ri man niquiben ta ri nubij; pa quivi' ri man yeniman ta tzij. Ri man utz ta quic'aslen chuvech ri Dios. Ri aj-maqui'. Ri c'o itzel pa tak cánima. Ri niquixolk'otij (niquixalk'atuj) ri rubi' ri Dios. Ri yequicamisala' quite-quitata'. Ri yequicamisala' xabachique vinek.
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Chuka' ri ley c'o pa quivi' ri achi'a' y ri ixoki' ri niquicanola-qui' richin yemacun, y pa quivi' ri achi'a' ri man chic yecajo' ta ixoki', y xa quiq'uin chic achi'a' yec'oje-vi. C'o chuka' pa quivi' ri ye'elek'an vinek, pa quivi' ri yebin ch'abel ri man kitzij ta, pa quivi' ri yenatan rubi' ri Dios xaxe richin man tibix chiquij chi man kitzij ta ri niquibij. Y chuka' ri ley c'o pa quivi' ri vinek ri ye'etzelan ri utz tak tijonic.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Queri' ri nubij ri utzilej ruch'abel ri Dios ri nic'amon-pe colotajic. Ri Dios ri nikaya' ruk'ij-ruc'ojlen. Y ri ruch'abel ri Dios yalan jebel. Y jac'a ch'abel re' ri chilaben chuve yin roma ri Dios chi nintzijoj.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Ja ri Kajaf Jesucristo ri yoyon vuchuk'a' chi ninben re samaj re'. Y yin ninmatioxij chire rija' roma xutz'et chi can cukul-vi nuc'u'x riq'uin y romari' xirucha' richin xinoc rusamajel.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Xuya' nusamaj, stape' xinbij itzel chirij, y stape' chuka' xenya' pa tijoj-pokonal ri vinek ri quiniman rija'; y janíla ri etzelal ri xinbanala' chique. Pero ri Ajaf xujoyovaj nuvech, roma yin ri chiri' man vetaman ta ri ninben roma man jani nuniman ta ri Jesucristo.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Pero ri Kajaf Dios janíla nim rutzil xuya' pa nuvi'. Roma xuben chuve chi xincukuba' nuc'u'x riq'uin ri Jesucristo y xuya' chuka' ajovabel pa vánima.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Y re ninbij chave vacami, can kitzij vi, y ruc'amon chi ninimex coma conojel: Chi ri Jesucristo xpe chuvech re ruvach'ulef richin xojrucol roj aj-maqui', y ja yin ri más itzel numac que chuvech ri quimac conojel ri ch'aka' chic aj-maqui'.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pero stape' janíla itzel ri numac yin, ri Jesucristo xujoyovaj nuvech y xucuy numac. Richin xuc'ut chiquivech ri vinek chi janíla rucoch'onic. Xucuy numac yin richin nuc'ut chiquivech ri vinek ri xqueniman richin, chi xabachique ta rubanic ri quimac, xquerucuy richin niquil ri c'aslen ri man q'uisel ta.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Romari' nikaya' ruk'ij-ruc'ojlen ri Dios richin jantape'. Ja rija' ri Rey pa kavi' konojel chupan re janipe' tiempo re benek. Rija' man camel ta. Rija' man tz'etel ta. Xaxe rija' ri Dios y nimalej etamanel. Y ri Dios xtuc'ul ta c'a ruk'ij richin jantape'. Que ta c'a ri'.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Y rat Timoteo at achi'el nuc'ajol, ninbij c'a chave chi man tamestaj ri bin can coma ri kach'alal chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y ri' xa can bin chique rije' roma ri Dios. Man c'a tamestaj. Xa can tatija' ak'ij naben ri samaj ri bin can chave chi naben, can achi'el nuben jun utzilej soldado.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Can tacukuba' c'a ac'u'x riq'uin ri Dios, y tana' pan avánima ri achique ruc'amon chi naben. Roma ec'o kach'alal ri man que ta ri' xquiben, y romari' xsach-el quic'u'x.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Que chuka' ri' xquiben ri Himeneo y ri Alejandro. Y romari' xenjech pa ruk'a' ri Satanás, richin queri' tiquetamaj chi man tiquibij itzel chirij ri Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.