1 Coríntios 8
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ACF
1 Y vacami ninvajo' yich'on c'a juba' chirij ri ic'utun-pe chuve, roma ri ti'ij quichin chicop ri yecamisex richin nisuj chique dios ri xa man e kitzij ta. Rix riq'uin juba' nich'ob chi can ivetaman ri achique nic'atzin chi niben, roma c'o etamabel iviq'uin, y ninimirisaj-ivi'. Jac'a yin ninbij chi más ta utz chi nic'oje' chuka' ajovabel iviq'uin, roma ri ajovabel q'uiy samaj nuben pa tak kac'aslen richin yojq'uiy.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Ri nich'obon chi janíla q'uiy etamabel c'o riq'uin, xa man que ta ri', roma man jun vinek ri tz'aket ta ri etamabel ri c'o riq'uin. Xa can jantape' nic'atzin chi nretamaj más.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Chuvech ri Dios ja ri ajovabel ri c'o rejkalen y man ja ta ri etamabel. Vi kitzij nikajo' ri Dios, nik'alajin chi oj richin chic rija', y rija' retaman kavech.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Vacami ninvajo' c'a yitzijon chirij ri ti'ij quichin chicop ri yecamisex richin nisuj chique dios ri xa man e kitzij ta. Rix nibij chi man jun nuben, vi nitej ri ti'ij ri', roma etaman chi xaxe jun Dios c'o, y ri vachibel xa can e man jun.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Y etaman chuka' chi ec'o vinek ri yebin chi ec'o ch'aka' chic dios. Ec'o dios vave' chuvech re ruvach'ulef, y ec'o dios chila' chicaj, yecha'. Can e q'uiy ta c'a ri', xa ja ri man e kitzij dios ta y man e kitzij ajaf ta.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Jac'a roj ketaman chi xaxe jun Dios c'o, ri Tata'ixel. Riq'uin c'a rija' petenek-vi ronojel, y nrajo' chi roj nikaya' ruk'ij. Ketaman chi xaxe jun Ajaf c'o, ri Jesucristo. Xaxe roma rija' tok c'o ronojel. Xaxe roma rija' tok c'o kac'aslen.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Pero man conojel ta kach'alal quetaman chi ri vachibel xa man jun yetiquir niquiben. Ec'o kach'alal ri xquiya' quik'ij ri vachibel tok rubanon can, ri cánima nuna' chi vi niquitej ri ti'ij ri sujun chique ri vachibel, riq'uin ri' niquiya' ruk'ij ri vachibel. Y romari' man nicajo' ta niquitej, roma ri cánima nubij chique chi can mac vi. Man jani tik'ax chiquivech jebel.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Kitzij chi man ja ta ri nikatej ri nibanon chike chi yojka' chuvech ri Dios. Vi nikatej ri ti'ij ri sujun chique ri vachibel, man nuben ta chike chi más ta yojka' chuvech ri Dios, y vi man nikatej ta, man nuben ta chike chi man ta yojka' chuvech rija'.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Kiq'uin c'a roj c'o-vi. Pero vi nikatej, y yojrutz'et jun kach'alal ri xa man jani tik'ax chuvech jebel, nikaben chire chi nitzak.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Roj ketaman chi man jun nuben chike vi nikatej. Pero vi c'o jun kach'alal ri man jani tik'ax chuvech jebel, y yojrutz'et ta chi ojc'o pa rachoch jun vachibel, y yojrutz'et ta chi can nikatej ri ti'ij ri sujun chique ri vachibel, can nikaben c'a chire ri kach'alal ri' chi nutej chuka', stape' ri ránima nubij chi man utz ta.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Jac'a roj ri yojbanon chire vi nitzak. Roj ketaman chi man jun nuben chike vi nikatej ri ti'ij ri sujun chique ri vachibel, pero riq'uin juba' c'o nuben chire jun kach'alal ri man jani tik'ax chuvech jebel. Y vi queri', c'ayef, roma ri Cristo xa can roma chuka' ri jun ri' tok xquen (xcom).
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Y roma roj queri' nikaben chique ri kach'alal, chi yekasoc y yekatzek ri kach'alal ri man jani tik'ax jebel ri ruch'abel ri Dios chiquivech, xa can chirij c'a ri Cristo yojyacatej-vi y yojmacun chuvech.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Romari' yin man nintej ta ti'ij, vi nintz'et chi nuben chire jun vach'alal chi nitzak. Man ninvajo' ta chi voma ta yin nitzak jun vach'alal.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.