1 Coríntios 6

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Achique cami roma rix tok c'o jun kach'alal c'o rubanon chive xa choj yixbe quiq'uin k'atoy tak tzij ri man quiniman ta ri Cristo, y man yixbe ta quiq'uin ri lok'olej tak kach'alal richin chi ja ta rije' ri yebanon ruchojmil ri oyoval c'o chi'icojol? ¿Man ivetaman ta c'a chi xa jun q'uix chi rix niben queri' chire jun kach'alal?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Can man yixtiquir ta cami c'a niben ruchojmil ri yebanatej chi'icojol? ¿Man ivetaman ta c'a chi xtapon na ri k'ij tok konojel roj ri lok'olej tak ralc'ual ri Dios xtikak'et tzij pa ruvi' re ruvach'ulef?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ¿Man ivetaman ta c'a chi xtapon ri k'ij tok roj xtikak'et tzij pa quivi' ri ángeles? Y vi queri', ¿achique c'a roma man yojtiquir ta yojk'aton tzij pa quivi' oyoval ri yebanatej chikacojol chupan re kac'aslen chuvech re ruvach'ulef?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Y vi c'o ri nibanatej chiquicojol ca'i' kach'alal, chivech c'a rix tapon-vi. Roma hasta ri más manek oc quik'ij chiquicojol ri kach'alal yetiquir yek'aton tzij.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ninbij queri' chive richin quixq'uixbitej juba'. ¿Can man jun cami kach'alal chi'icojol ri c'o ta etamabel riq'uin richin nuben ruchojmil jun oyoval chiquicojol e ca'i' kach'alal?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Pero pa ruq'uexel chi que ta ri' ibanon, ri kach'alal xa quichapon yequikasaj kach'alal chiquivech k'atoy tak tzij. Y ri k'atoy tak tzij ri' xa man quiniman ta ri Cristo.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Can man utz ta c'a nuben chive chi c'o oyoval chi'icojol. ¿Man más ta cami utz chi man jun ri niben rix tok c'o ri nibix y c'o ri niban chive? ¿Man más ta cami utz chi rix niya' k'ij chi c'o ri nelesex can chive, que chuvech nichop oyoval chirij?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Pero rix xa man que ta ri' niben. Pa ruq'uexel ri', xa ja rix ri yixbanon ri etzelal y ri elek' ri'. Y rix can chique c'a ri ivach'alal niben-vi.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ¿Man ivetaman ta c'a chi ri man choj ta quic'aslen xa man xque'ichinan ta quiq'uin ri ec'o pa rajavaren o pa ruk'a' ri Dios? Man tik'ol-ka-ivi'. Ri vinek ri man e c'ulan ta y niquicanola-qui' richin yemacun, man xque'ichinan ta quiq'uin ri ec'o pa rajavaren o pa ruk'a' ri Dios. Y que chuka' ri' xtiquic'ulvachij ri yeyo'on quik'ij dios ri xa man e kitzij ta, ri achi'a' ri c'o quixjaylal ri niquicanoj jun chic ixok, ri ixoki' ri c'o cachijlal ri niquicanoj jun chic achin, y ri achi'a' ri man chic yecajo' ta ixoki' y xa quiq'uin chic achi'a' yec'oje-vi, man xque'ichinan ta quiq'uin ri ec'o pa rajavaren o pa ruk'a' ri Dios.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Y que chuka' ri' ri yebanon elek', ri ye'ajovan chi ronojel quiq'uin ta rije' c'o-vi, ri yek'aber, ri yeyok'on, y ri yecamisan richin niquiben elek', man xque'ichinan ta quiq'uin ri ec'o pa rajavaren o pa ruk'a' ri Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Y tok rubanon can, rix c'ayef ri c'aslen ri xic'uaj y ec'o chive rix ri xebanon mac ri xinbij yan. Jac'a re vacami ch'ajch'oj chic ri ivánima, ix richin chic ri Dios, y man jun chic imac ri yixc'ulun chuvech rija'. Queri' ri utzil ri xic'ul roma ri Ajaf Jesús y ri Lok'olej Espíritu richin ri ka-Dios.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ec'o ri yebin chi oj libre y utz nikaben xabachique ri nikajo'. Pero yin ninbij chi man ronojel ta ri nikaben c'o utz ri nuq'uen-pe. Romari' yin man ninvajo' ta nibe vánima chirij xabachique, roma man ninvajo' ta chi yika' pa ruk'a'.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Y ri niquibij rije' chi ri Dios xuben ri vey richin ri kapan y ri kapan richin chi nuc'ul ri vey, ri' kitzij vi. Pero xtapon ri k'ij chi ronojel ri' xa xtiq'uis can, roma ri Dios can queri' xuben chique. Jac'a roj man que ta ri'. Ri Ajaf Dios can xojruben richin chi yojoc richin rija' y rija' kichin roj. Y man xojruben ta richin chi nikac'uaj jun itzel c'aslen. Man nrajo' ta chi ri achi'a' y ri ixoki' niquicanola-qui' richin yemacun.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Y achi'el c'a xuben ri Dios chire ri Ajaf Jesús chi xc'astej-el chiquicojol ri caminaki', que chuka' ri' xtuben chike roj. Xkojruc'asoj c'a riq'uin ri ruchuk'a'. Queri' xtuben tok xtapon ri k'ij.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ¿Man ivetaman ta c'a rix chi can ix ruk'a-raken ri Cristo? Y vi can jun ibanon riq'uin ri Cristo, ¿utz cami chi yixel-el riq'uin rija' y yixoc ruk'a-raken jun ixok ri xa man utzilej c'aslen ta ruc'uan? Man utz ta.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Roma vi rix yixapon riq'uin jun ixok queri', rix jun niben riq'uin. Achi'el ri nubij chupan ri ruch'abel ri Dios ri tz'ibatel can: Ri achin y ri ixok xa jun xtiquiben che ca'i'. Queri' ri tz'ibatel can.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Pero vi ixc'o riq'uin ri Ajaf, jun ibanon riq'uin rija'.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Y rija' can nrajo' chi rix achi'a' y rix ixoki' man ticanola-ivi' richin yixmacun. Roma ri mac ri' janíla itzel. Can janíla c'a q'uiy ruvech mac c'o, pero man jun chic mac ri can nuyoj (nuyuj) ri vinek, achi'el nuben re jun mac re'.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Man ivetaman ta c'a chi ix rachoch ri Lok'olej Espíritu? Rija' petenek riq'uin ri Dios, y pa tak ivánima c'o-vi. Y romari' man utz ta chi rix niben xabachique ta ri nivajo'.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Rix xa can pa ruk'a' chic c'a ri Dios ixc'o-vi. Xixrulok' yan. Y romari' ri ich'acul y ri i-espíritu can e richin chic rija'. Can que'icusaj c'a che ca'i' richin niya' ruk'ij-ruc'ojlen.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.