1 Coríntios 5

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Can janíla c'a rutzijol ri banatajinek chi'icojol rix. Roma c'o jun kach'alal can xquiq'uen-ka-qui' riq'uin ri ruyajte' ri pa jay. Y hasta ri vinek ri man quetaman ta ruvech ri Dios man jun bey niquiben ta queri'.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 ¿Man cami ruc'amon ta chi más utz yixbison y yixok' roma ri rubanon ri kach'alal ri' y nivelesaj ta el chi'icojol? Pero rix pa ruq'uexel chi que ta ri' niben, xa man jun chivech. Achi'el man jun banatajinek chi'icojol.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Yin man inc'o ta apo iviq'uin, pero ri nu-espíritu c'o-apo iviq'uin. Y romari' xinch'ob yan ri achique nic'atzin chi nikaben chire ri kach'alal ri xbanon queri'.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Y pa rubi' c'a ri Kajaf Jesucristo, tok xtikamol-ki', rix y yin, roma ri nu-espíritu can xtic'oje-vi-apo iviq'uin, ri Kajaf Jesucristo can xtuya-vi uchuk'a' pa kak'a' richin nikaben ri ruc'amon chi niban.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Tikabana' chire chi tel can chikacojol, y tok rija' c'o chic pa ruk'a' ri Satanás, xtutej pokonal. C'ari' rija' xtuya' can ri itzel rurayibel. Xtitzolin ta pe ruc'u'x. Man ta xtibe pa k'ak', xa xticolotej ta chupan ri k'ij tok ri Ajaf Jesús xtipe chic jun bey.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ¿Achique roma rix niben chi achi'el man jun banatajinek chi'icojol? ¿Man ivetaman ta c'a chi tok niya' k'ij chire ri mac, chanin ninimer? Can achi'el ri nuben ri ch'en (ch'amilej-k'or), xa riq'uin ti juba' nika' chupan ri q'uej muban can, nuch'amirisaj ronojel. Y que chuka ri' nuben ri mac, xa riq'uin rix niya' k'ij chire jun, xa can que chuka ri' niquichop rubanic conojel.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Romari' tivelesaj c'a el ronojel ri mac ri c'o chi'icojol, richin chi yixoc achi'el jun c'ac'a' muban q'uej ri manek ch'en (ch'amilej-k'or) riq'uin. Rix can ch'ajch'ojirisan chic ri ic'aslen roma ri Cristo tok xquen (xcom) chuva ri cruz. Tok rija' xcamisex, xban c'a chire achi'el xban chique ri carne'l ri xecamisex pa tak kanimak'ij roj israelitas, ri nibix pascua chire.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Can ticanej c'a can ronojel ri mac y tikachajij-ki' jebel. Tikabana' c'a achi'el xquiben ri kavinak israelitas. Rije' richin ri nimak'ij rubini'an pascua, xquichajij-qui' jebel richin man xquitej ta ri caxlan-vey ri c'o ch'en (ch'amilej-k'or) riq'uin. Queri' chuka' tikabana' roj, tikachajij-ki' chuvech ri mac. Tikaya' can rubanic ronojel etzelal y man chic quepe ch'obonic ri man e utz ta kiq'uin. Kojoc c'a achi'el ri caxlan-vey ri manek ch'en (ch'amilej-k'or) riq'uin. Can ta kitzij ronojel ri nikaben y nikabij, man ta riq'uin ca'i' kapalej.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Chupan ri carta ri nutakon-el iviq'uin, nubin-el chive chi man que'ivachibilaj ri achi'a' y ri ixoki' ri niquicanola-qui' richin yemacun.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Y tok yin xinbij queri', chiquij kach'alal xich'on-vi. Y man xich'on ta chiquij vinek ri man quiniman ta ri Jesucristo. Vinek ri can c'a ec'o na chupan ri mac. Ri achi'a' y ri ixoki' ri niquicanola-qui' richin yemacun. Vinek ri can c'a nicajo' na chi ronojel quiq'uin ta rije' c'o-vi; ye'elek', y c'a niquiya' na chuka' quik'ij dios ri man e kitzij ta. Yin, can man chiquij ta c'a re vinek re' xich'on-vi, roma richin chi nikach'er ta el ki' roj quiq'uin rije', c'o chi yojel-el chuvech re ruvach'ulef.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Ri xinvajo' xinbij chive rix chupan ri carta ri' ja ri man tivachibilaj jun kach'alal ri nuben mac que tak ri'. Man c'a tivachibilaj jun achin ri nubij chi rija' kach'alal y xa nic'oje' riq'uin ixok ri xa man rixjayil ta, y que chuka' ri' man tivachibilaj jun ixok ri nibin chi rija' kach'alal y xa nic'oje' riq'uin achin ri man rachijil ta. Y que chuka' ri' ri ye'ajovan chi ronojel quiq'uin ta rije' c'o-vi, ri yeyo'on quik'ij dios ri xa man e kitzij ta, ri yeyok'on, ri yek'aber, y ri ye'elek'. Vi niquibij chi e kach'alal y xa niquiben mac que tak ri' man que'ivachibilaj, y chuka' ninbij ni man quixva' quiq'uin.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Jac'a pa quivi' ri vinek ri man quiniman ta ri Cristo, man pa nuk'a' ta yin c'o-vi richin chi nink'et tzij pa quivi' roma ri c'aslen ri quic'uan. Xa jac'a ri kach'alal ri yemacun ri nic'atzin chi yekatzu', roma rije' chikacojol ec'o-vi.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Ri vinek ri man quiniman ta y man chi'icojol ta ec'o-vi, ja ri Dios ri nik'aton tzij pa quivi'. Jac'a ri kach'alal ri c'o chi'icojol y najin chubanic ri etzelal, nic'atzin chi tivelesaj-el chi'icojol.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.