1 Coríntios 4
Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs NVT
1 Romari' rix nic'atzin c'a chi yojitzu' chi can oj rusamajela' vi ri Cristo, y yo'on pa kak'a' chi jebel ruk'alajirisaxic niban chire ri ruch'obonic ri Dios ri c'a juba' ri' xuk'alajirisaj.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Y conojel c'a ri yo'on pa quik'a' richin jebel ruk'alajirisaxic niquiben chire ri ruch'obonic ri Dios, can nic'atzin c'a chi tiquibana' ri samaj ri', ri achi'el ruc'amon chi niquiben riq'uin.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Pero man jun c'a vinek ri xtitiquir xtibin vi utz quisamaj o xa man utz ta. Romari' yin, vi utz o man utz ta nitz'et ri nusamaj ivoma rix, man jun nuben chuve. Y vi c'o chuka' jun k'atoy-tzij nitz'eton ri nusamaj, man jun chuka' nuben chuve. Roma xa can man jun vinek nitiquir nibin, vi utz o man utz ta ri nusamaj. Hasta yin man yitiquir ta ninbij vi utz o man utz ta ninben chire ri samaj.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Yin ninna' chi can jebel nubanon chire ri samaj. Pero man roma ta ri' yitiquir ta ninbij chi ronojel ri nubanon, can ta utz. Ja ri Ajaf ri xtitz'eton ri nusamaj y ja rija' ri xtibin vi utz xinben chire o xa man utz ta.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Roma c'a ri' rix man quixnabeyej yan chuk'atic tzij, y nibij chi la jun kach'alal la' utz rusamaj, pero la jun chic la' xa man utz ta ri rusamaj. Man tiben queri'. Nic'atzin chi tivoyobej na ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Ajaf Jesús. Rija' can xquerelesaj-pe chuva-sakil ri banobel ri man yek'alajin ta y xqueruk'alajirisaj-pe ri achique c'o pa tak kánima. Y ri Dios jari' c'a tok xtubij chike chikajujunal roj chi utz ri kabanobal ri xkabanala'.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Vach'alal, ronojel ri xinbij yan tok xich'on chirij ri kach'alal Apolos y chuvij yin, xinbij roma ninvajo' chi nik'ax ta jebel chivech ri e tz'ibatel can chupan ri ruch'abel ri Dios. Ninvajo' chi man tina' chi rix c'o janíla ik'ij y nikasaj quik'ij ri ch'aka' chic.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Rix ri c'o janíla ik'ij nina', ¿achique cami biyon chive chi ja rix ri más nim ik'ij? ¿Roma achique ta cami c'a ri c'o iviq'uin rix ri man ja ta chuka' ri Dios yoyon-pe chive? Man jun. Y vi queri', man jun nic'atzin-vi chi ninimirisaj-ivi'. Xa ta iyon rix, man ta jun c'o iviq'uin.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Rix nina' chi c'o chic ronojel iviq'uin y man jun chic ri nic'atzin chive. Can ix beyoma' chic nina' rix. Can c'o chic k'atbel-tzij pan ik'a' nina' y roj man yojc'atzin ta chive. Jebel ta ri' vi ta can c'o chic k'atbel-tzij pan ik'a', richin chi roj yojoc ta chuka' k'atoy tak tzij iviq'uin rix.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Yin ninbij chi ri Dios rubanon chike roj apóstoles chi manek oc kak'ij chiquivech conojel. Oj achi'el achi'a' ri bin chi quecamisex, y conojel yojquitzu'. Yojquitzu-pe ri ángeles y chuka' ri vinek ri ec'o vave'.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Chivech rix, roj can oj nacanek vi c'a chupan ri rusamaj ri Cristo, jac'a rix más etamabel ic'ulun riq'uin ri Cristo. Chivech rix, roj xa manek kuchuk'a', jac'a rix can janíla vi ivuchuk'a'. Chivech rix, roj xa man jun kak'ij, jac'a rix janíla ik'ij.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Y ri' can kitzij. Roma yojvayjan, nichaki'j kachi', manek katziak, yojch'ay, y manek kachoch.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Roj can janíla c'a yojsamej richin nikach'ec kavay. Y tok c'o ri yeyok'on kichin, roj xa nikac'utuj ri rutzil ri Dios pa quivi'. Y tok c'o itzel niquiben ri vinek chike roma ri rubi' ri Cristo, roj nikacoch'.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Tok itzel yech'on chikij, roj man jun itzel nikabij chique. Pa ruq'uexel ri', roj ja ri utz ri nikabij chique. Can quibanon c'a pe chike chi manek oc kak'ij. Xa oj achi'el k'ayis chiquivech.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ronojel ri xinbij man richin ta c'a ninya' iq'uix. Man que ta ri'. Xaxe ninvajo' yixinpixabaj juba', roma can ix achi'el valc'ual ninna' yin, y janíla yixinvajo'.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ja yin ri xitzijon ri utzilej ch'abel richin colotajic chive nabey. Rix xinimaj ri Cristo Jesús roma ri ch'abel ri xintzijoj chive, y romari' yin xinoc achi'el jun tata'aj chive rix. Y stape' ec'o ta lajuj mil ri yetijon ivichin chirij ri Cristo, xaxe yin ri achi'el itata'.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Y romari' ninc'utuj utzil chive chi tic'uaj jun c'aslen utz, can achi'el ri nuc'aslen yin.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Queri' ninvajo' chive, y romari' xintek-el ri kach'alal Timoteo iviq'uin, richin nunataj chive ri achique rubaniquil c'aslen riq'uin ri Cristo, ri xivetamaj can tok xic'oje' chila' iviq'uin. Yin yalan ninvajo' ri Timoteo. Rija' can achi'el valc'ual; y chuvech ri Ajaf can cukul-vi ruc'u'x. Y achi'el xtubij rija' chive chi nic'atzin chi rix nic'uaj jun c'aslen utz, que chuka ri' ninbij yin chique conojel kach'alal, xabacuchi niquimol-vi-qui' pa rubi' ri Cristo.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Ec'o kach'alal chi'icojol ri janíla quik'ij niquina' y romari' niquich'ob chi yin ninpokonaj chic yinapon iviq'uin, yecha'.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero ri niquibij xa rije' yech'obon, roma yin xquinapon yan iviq'uin, vi queri' nrajo' ri Ajaf. Y tok xquinapon, xquentz'et ri kach'alal ri niquina' chi janíla quik'ij, y man ja ta más ri quich'abel ri xtinvac'axaj. Ri ninvajo' ninvetamaj yin, vi can c'o ri ruchuk'a' ri Dios quiq'uin.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Roma jun vinek, vi nik'alajin ri ruchuk'a' ri Dios pa ruc'aslen, k'alaj chi c'o pa rajavaren o pa ruk'a' ri Dios. Pero vi xaxe ri nich'on, man k'alaj ta vi can c'o pa rajavaren o pa ruk'a' ri Dios.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Tok yin xquinapon iviq'uin, ¿achique nivajo' chi ninben chive? ¿Rix nivajo' cami chi yibechapon chivij roma man utz ta ri ic'aslen ic'uan, o nivajo' chi yinapon iviq'uin riq'uin ajovabel y ch'uch'ujil?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.