1 Coríntios 2

Ri C'ac'a Trato ri Xuben ri Dios Quiq'uin ri Vinek (CAKCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y can que vi ri' xinben yin, vach'alal, tok xinapon iviq'uin. Man riq'uin ta etamabel richin re ruvach'ulef xintzijoj ri ruch'abel ri Dios chive, ni man riq'uin ta chuka' jebel tak ch'abel.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Roma yin can nubin-vi pa vánima chi tok xquinapon iviq'uin, can xe ri Jesucristo y ri rucamic chuva ri cruz ri xtintzijoj chive.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Y tok xic'oje' iviq'uin, xinna' chi ri pa nuyonil ka yin man jun yitiquir ninben. Xa janíla xinxibij-vi' roma riq'uin juba' man ninben ta chi utzil ri rusamaj ri Dios chi'icojol. Y romari' hasta xibaybot (xibarbot).
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Y tok xintzijoj ri ruch'abel ri Dios chive, can man c'a xincusaj ta ri etamabel richin jun vinek, ni man xincusaj ta chuka' jebel tak ch'abel, xa can ja ri Lok'olej Espíritu y ri ruchuk'a' ri Dios ri xesamej viq'uin.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Richin queri' tok rix ninimaj ri ruch'abel ri Dios, can tik'alajin-vi chi ja ri ruchuk'a' ri Dios ri nibanon queri' chive y man ja ta ri etamabel ri c'o riq'uin jun vinek.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Man riq'uin vi ri', roj can c'o-vi etamabel nikac'ut chiquivech ri kach'alal ri can e q'uiyinek chic chupan ri ruch'abel ri Dios. Jun etamabel ri man richin ta re ruvach'ulef, ni man quichin ta chuka' vinek ri nima'k quik'ij chuvech re ruvach'ulef; ri xa napon ri k'ij tok yeq'uis.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Ri etamabel c'a ri nikac'ut roj chiquivech ri kach'alal ja ri etamabel richin ri Dios. Etamabel ri man jun bey can ta k'alajirisan jebel. Can evatel-vi c'a, pero xk'alajirisex chupan re ka-tiempo roj. Xk'alajirisex c'a ri ruch'obon-pe ri Dios chi nuben. Can man jani c'o ta re ruvach'ulef tok ri Dios xuch'ob yan chi yojbec'oje' chila' chicaj riq'uin rija' ri c'o ruk'ij-ruc'ojlen y jebel xtekabana' riq'uin rija'.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Y re etamabel re' can man nik'ax ta c'a chiquivech ri vinek nima'k quik'ij chuvech re ruvach'ulef. Roma vi ta xk'ax chiquivech, chanin ta xquitz'et y xquetamaj ta ruvech ri Cristo ri Ajaf, ri can c'o ruk'ij-ruc'ojlen, y man ta xtak rucamisaxic chuva ri cruz.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Can achi'el ri nubij chupan ri ruch'abel ri Dios ri tz'ibatel can:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Jac'a roj riq'uin ri Lok'olej Espíritu ri rutakon-pe ri Dios xketamaj-vi. Y ri Lok'olej Espíritu can retaman-vi ronojel; retaman hasta ri nimalej ruch'obonic ri Dios.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 ¿C'o cami jun vinek ri etamayon achique nuch'ob jun chic vinek? Man jun. Xaxe ri ru-espíritu rija' mismo ri etamayon achique nuch'ob. Y que chuka' ri' man jun etamayon ri ruch'obonic ri Dios, xa can xe ri Espíritu richin ri Dios.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Y roj ja ri Espíritu ri' kac'ulun, ri petenek riq'uin ri Dios, y man ja ta ri espíritu richin re ruvach'ulef. Ja ri Dios ri yoyon ri Espíritu ri' chike, richin chi niketamaj ronojel ri achique nuya-pe ri Dios chike.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Y tok nikabij ronojel re' chique ri kach'alal ri can e uc'uan-vi roma ri Lok'olej Espíritu, man yekucusaj ta ch'abel ri e petenek riq'uin etamabel richin jun vinek. Xa can yekucusaj c'a ch'abel ri e petenek riq'uin ri Lok'olej Espíritu, richin chi yekabij ri yeruc'ut rija' chikavech.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ri vinek ri man c'o ta ri Lok'olej Espíritu richin ri Dios quiq'uin, man niquic'ul ta ri tijonic ri e petenek riq'uin ri Lok'olej Espíritu. Chiquivech rije' xa can man jun nic'atzin-vi. Man nik'ax ta chiquivech. Roma xaxe ri c'o ri Lok'olej Espíritu quiq'uin, xaxe chiquivech rije' nik'ax-vi y quetaman chi c'o rejkalen ri tijonic ri'.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Roj ri oj uc'uan roma ri Lok'olej Espíritu yojtiquir nikabij ri achique c'o rejkalen y achique ri man jun rejkalen. Y man jun xtibin chi man utz ta ri nikaben.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Achi'el ri nubij chupan ri ruch'abel ri Dios ri tz'ibatel can: ¿C'o cami jun vinek ri retaman achique nuch'ob ri Ajaf Dios? ¿O c'o cami jun vinek ri nitiquir nubij chire rija' ri achique ri utz chi nuben? Queri' ri tz'ibatel can. Jac'a roj ri oj uc'uan roma ri Lok'olej Espíritu, c'o chic ruch'obonic ri Cristo kiq'uin.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.