Tito 2

Kaqchikel Chimaltenango NT (CAK_SOU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jac'a rat Tito, xa achique na ri ruc'uan-ri' riq'uin ri ch'abel ri jabel nkurutijoj y man jun satzoj chupan, jari' tatzijoj.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ri achi'a' c'o chic quijuna', can ta niquina' ri yetajin riq'uin, can ta niquic'ut-qui' chi utz niyo'ox quik'ij, can ta niquinojij jabel ri yequibanala', can ta chojmirisan quic'aslen chupan ri kitzij ri cukul-vi kac'u'x, can ta ye'ojo'on pa cánima y can ta yecoch'on.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Quiri' mismo ri ixoki' c'o chic quijuna', can ta yek'alajin chi utz chi niyo'ox quik'ij, man ta ebanoy k'eban tak tzij, man ta quiyo'on-qui' pa ruk'a' ri k'abaric, y can ta niquic'ut ri c'o rakale'n,
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 richin niquichojmij chiquivech ri ixoki' ri c'a man jani q'uiy quijuna' chi quecajo' ri cachijil y ri cal,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 chi tiquinojij jabel ri yequibanala', chi tiquic'uaj jun ch'ajch'oj c'aslen, chi jabel tiquichajij rupan ri cacho, chi utz quino'oj tiquibana', chi queniman chiquivech ri cachijil, richin quiri' man tiyok'otaj ruch'abel ri Dios.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Quiri' mismo ri achi'a' ri man jani can ta q'uiy quijuna', que'apaxa'aj chi tiquinojij jabel ri yequibanala'.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Rat mismo cac'atzin chi ejemplo riq'uin ri na'an ri utz pan ac'aslen. Tok yatijon, nic'atzin nik'alajin chi pa ruchojmil nac'ut ruch'abel ri Dios y tik'alajin chi can c'o rakale'n ri na'ij.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Que'acusaj ch'abel ri man jun satzoj chupan y manak roma ni'ix tzij chirij, richin quiri' ri itzel ye'ac'axan, xa xqueq'uix, roma man niquil ta achique niqui'ij chivij rix ri iniman ri Jesucristo.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Que'apaxa'aj ri c'o cajaf; ta'ij chique chi tiquinimaj quitzij. Can ta nika chiquivech ri cajaf ri achique niqui'en che xa achique na samaj ri niyo'ox chiquik'a', y man quec'ulula'n-apu.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Man c'a que'elak'; tiquic'utu-qui' chi echoj pa ruvi' ronojel, richin quiri' chupan ronojel xtik'alajin rakale'n ri (tijonic, enseñanza) ri c'utun chikavech roma ri Dios ri Kacolonel.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Quiri' ri tac'utu', roma ri ru-favor ri Dios xuk'alajin richin chi conojel c'o che'el yecolotaj.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Ri favor ri' nuc'ut chikavech chi tikaya' can kij chuvech ri c'aslen quichin ri manak Dios pa quivech, y chuvech ri man utz ta ri nirayix pa ruvi' ri roch'ulef, y can ta nikana' ri achique nkutajin riq'uin y nikac'uaj jun c'aslen choj ri nuya' ruk'ij rija'.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Jari' ri utz chi nika'an chupan koyo'en chi nikatz'et ri benak kánima chirij ri can utzulaj tzij xtu'on chike, y chupan koyo'en ri k'ij tok xtik'alajin ruk'ij ri nimalaj ka-Dios y Kacolonel Jesucristo.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Rija' man xupokonaj ta xuya-ri' pa camic pa kaq'uexel. Quiri' xu'on richin xojrulok' chic pe chuxe' ronojel ri kac'ayin-vi-ki' ri man ruc'uan ta ri' riq'uin ri ru-ley, richin chi xu'on ch'ajch'oj chike roma xrojo' chi roj jun tinamit ri can richin rija', ri ni'e kánima chirij rubanic utzulaj tak favores.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Riq'uin c'a ronojel re nutz'iban chave y riq'uin ri autoridad yo'on chave, catijon, capaxa'an, y tabana' chi nika cánima ri achok chique yach'o-vi. Y man taya' lugar chi man jun avakale'n ni'an chave.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.