Mateus 23
Santa Maria de Jesus Kaqchikel NT (CAK_SMJ) vs NVI
1 Y ri Jesús xchꞌoꞌ chiquivach ri vinak y chiquivach ri ru-discípulos, jajaꞌ xuꞌej cꞌa:
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 Pa rucꞌaxiel ri Moisés, icꞌo can ri achiꞌaꞌ escribas y ri achiꞌaꞌ fariseos.
2 "Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
3 Rumareꞌ, ixreꞌ can tinimaj quitzij y tibꞌanaꞌ nojiel ri niquiꞌej chiva. Pero man tiꞌan incheꞌl ri niquiꞌan ijejeꞌ, ruma ijejeꞌ xa man niquiꞌan ta ri niquiꞌej.
3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles lhes dizem. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.
4 Ijejeꞌ nimaꞌk tak akaꞌn niquiyaꞌ chiquij ri vinak, ri altíra calal y can cuesta ncaꞌcꞌuax. Ri akaꞌn reꞌ joꞌc chiquij ri vinak niquiya-ve, pero ijejeꞌ man niquisiluoj ta ni xa ta cha jun ruve-quikꞌaꞌ.
4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 Nojiel ri niquiꞌan ijejeꞌ, joꞌc chi caꞌtzꞌiet y caꞌnaꞌax cuma ri vinak chi ja ri otz ri niquiꞌan. Y can nika chiquivach nitzꞌibꞌas jujun versículo ri ruchꞌabꞌal ri Dios choch jun tzꞌun y niquiyaꞌ chupan jun chic tzꞌun, y can nem niquiꞌan cha y niquicꞌuaj chirij ri quikꞌaꞌ y chiꞌquivach. Y más nimaꞌk niquiꞌan cha ri ru-fleco ruchiꞌ ri quitziak.
5 "Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
6 Can ja ri naꞌay tak chꞌacat nicajoꞌ pa tak vaꞌen y pa tak sinagogas.
6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
7 Can altíra nika chiquivach chi ncaꞌan saludar ri pacheꞌ niquimol-ve-quiꞌ qꞌuiy vinak. Y can altíra nika chiquivach chi niꞌeꞌx chica cuma ri vinak: Rabí, Rabí.
7 de serem saudados nas praças e de serem chamados ‘rabis’.
8 Pero ixreꞌ man tivajoꞌ chi niꞌeꞌx Rabí chiva, ruma xa joꞌc Jun ri otz niꞌeꞌx Maestro cha, y reꞌ ja ri Cristo. Y ixvonojiel ixreꞌ xa hermanos-iviꞌ.
8 "Mas vocês não devem ser chamados ‘rabis’; um só é o mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Y man cꞌa tiꞌej katataꞌ cha jun vinak ri vaveꞌ choch-ulief chi ntiyaꞌ rukꞌij. Ruma ri Katataꞌ joꞌc Jun, y reꞌ ja ri Katataꞌ ri cꞌo chicaj.
9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.
10 Ni man tiyaꞌ lugar chi ri vinak niquiꞌej maestros chiva. Ruma xa joꞌc Jun ri Maestro cꞌo y reꞌ ja ri Cristo.
10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.
11 Ruma ri cꞌo más rukꞌij chiꞌicajol ixreꞌ, nicꞌatzin chi nquixruꞌon servir.
11 O maior entre vocês deverá ser servo.
12 Ruma ri niquinaꞌ chi can cꞌo quikꞌij, xa xtikasas quikꞌij. Pero ri niquinaꞌ chi manak-oc quikꞌij, xtiyoꞌx quikꞌij.
12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! ruma ikꞌatuon quibꞌiey ri vinak chi man ncaꞌuoc ta chupan ri reino ri cꞌo chicaj. Man nquixuoc ta ixreꞌ y man ntiyaꞌ ta jeꞌ lugar chica ri vinak.
13 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
14 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma ixreꞌ can ntimaj nojiel kax quichin ri malcaꞌn-ixokiꞌ, y chi tinimax chi jaꞌal icꞌaslien, can nquixlayuj ntiꞌan orar. Y rumareꞌ más nem ri castigo ri xtika pan iveꞌ.
14 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
15 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma ixreꞌ can nquixꞌa paroꞌ mar y can nquixꞌin choch ri roch-ulief chi nquiꞌcanuj vinak chi ncaꞌa chivij, y niquinimaj ri ntinimaj ixreꞌ. Pero antok iviluon chic, man otz ta ntiꞌan chica; ruma ri nticꞌut chiquivach, can ntiꞌan chica chi niquiyaꞌ can ri Dios, can ntiꞌan chica chi caꞌmul más i-richin ri infierno que chivach ixreꞌ.
15 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
16 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ ri nquixꞌeꞌn chi ix ucꞌuay-bꞌay y xa ix muoy! Ixreꞌ ri nquixꞌeꞌn: Xa cꞌo jun ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri templo, mesque man nuꞌon ta ri ruꞌeꞌn, can man jun ruchꞌoꞌj. Pero ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri oro ri cꞌo pa templo, can tubꞌanaꞌ ri ruꞌeꞌn.
16 "Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.
17 Ixreꞌ can ix-nacanak y ix muoy jeꞌ, ruma ¿chica ri más cꞌo rukꞌij? ¿Ja came ri oro ri cꞌo pa templo o ja ri templo ri nibꞌano santificar ri oro ri cꞌo chireꞌ?
17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Ixreꞌ ntiꞌej jeꞌ: Ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri altar, mesque man nuꞌon ta ri ruꞌeꞌn, man jun ruchꞌoꞌj. Pero ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri sipan can choch ri altar, can tubꞌanaꞌ ri ruꞌeꞌn.
18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.
19 Can ix-nacanak y can ix muoy, ruma ¿chica ri más cꞌo rukꞌij? ¿Ja came ri sipan ri cꞌo choch ri ru-altar ri Dios o ja ri altar ri nibꞌano santificar ri sipan?
19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri altar, xa man joꞌc ta pa rubꞌeꞌ ri altar nuꞌon-ve jurar. Xa can pa rubꞌeꞌ jeꞌ ri sipan ri cꞌo can choch ri altar.
20 Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri templo, xa man joꞌc ta pa rubꞌeꞌ ri templo nuꞌon-ve jurar, xa can pa rubꞌeꞌ ri Dios nuꞌon-ve jeꞌ.
21 E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Y ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri rocaj, can nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri ru-trono ri Dios y pa rubꞌeꞌ ri Dios, ruma jajaꞌ tzꞌuyul chireꞌ.
22 E aquele que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
23 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ixreꞌ ntiyaꞌ ri diezmo richin ri alvaviena, ri anís y ri comino, pero iyoꞌn can ri más nicꞌatzin ri nuꞌej chupan ri ley, chi choj tibꞌanaꞌ quiqꞌuin ri vinak, tijoyovaj quivach y can ticukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Jareꞌ ri más nicꞌatzin chi ntiꞌan, después tiyaꞌ ri i-diezmo.
23 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
24 Ixreꞌ nquixꞌeꞌn chi ix ucꞌuay-bꞌay, pero xa ix muoy, ruma xa ntichayuj can ri us y xa ntibꞌakꞌ ri camello.
24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
25 ¡Can juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma ixreꞌ ix incheꞌl ri vaso y ri plato ri jaꞌal chꞌajuon quij, pero ri quipan xa tzꞌil. Ri ivánima xa nojnak riqꞌuin alakꞌ, y xa bꞌanak chirij ri cꞌo quiqꞌuin ri vinak.
25 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
26 ¡Ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos xa ix muoy! Can tibꞌanaꞌ cha ri icꞌaslien incheꞌl ri vaso y ri plato ri can sak rij y ri rupan jeꞌ. Tichꞌajaꞌ ri ivánima chi quireꞌ ri icꞌaslien xtiel sak.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma xa ix junan riqꞌuin ri panteón ri rij sak-sak, pero ri rupan man quireꞌ ta; xa ruyuon kꞌaynak cꞌo chupan, xa ruyuon rubꞌakil quiminak.
27 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 Can ix quireꞌ ixreꞌ. Ruma ixreꞌ can nticꞌut chi choj ri icꞌaslien chiquivach ri vinak, pero ri ivánima xa man quireꞌ ta choch ri Dios. Ri ivánima xa nojnak riqꞌuin itziel tak kax. Y can caꞌyeꞌ jeꞌ ipalaj.
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma nquiꞌchojmij ri panteones ri pacheꞌ i-mukun-ve ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo. Ixreꞌ can jaꞌal ncaꞌivak pacheꞌ i-mukun-ve ri utzulaj tak vinak ri choj quicꞌaslien choch ri Dios.
29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 Y ixreꞌ ntiꞌej: Xa ta ojreꞌ xojcꞌujieꞌ pa qui-tiempo ri kateꞌt-kamamaꞌ, ojreꞌ man ta xaꞌkatoꞌ antok xaꞌquiquimisaj ri profetas.
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 Pero xa man ketzij ta ri ntiꞌej, ruma xa iyuon ixreꞌ nticꞌut-iviꞌ chi ix junan quiqꞌuin ri ivateꞌt-imamaꞌ ri xaꞌquimisan quichin ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo.
31 Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 ¡Tiqꞌuisaꞌ cꞌa rubꞌanic ri xquitanabꞌaꞌ can ri ivateꞌt-imamaꞌ!
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
33 ¡Ixreꞌ xa ix incheꞌl cumatz! Can man jun manera nquixtiquir nticol-iviꞌ choch ri infierno, xa cꞌa chireꞌ xquixbꞌaka-ve.
33 "Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
34 Rumareꞌ inreꞌ ncaꞌntak profetas, achiꞌaꞌ ri altíra quinoꞌj y achiꞌaꞌ i-maestros. Pero icꞌo chiquivach ri xquiꞌbꞌajij choch cruz, y icꞌo ri xquiꞌquimisaj. Icꞌo xquiꞌchꞌey pa tak i-sinagogas; y chica-na tanamet ncaꞌa-ve ijejeꞌ, ixreꞌ jeꞌ xquixbꞌaka chireꞌ chi nquiꞌtarariej.
34 Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
35 Y ruma quireꞌ xtiꞌan, ixreꞌ nquixakan quicamic quinojiel ri choj tak vinak ri i-quimisan; ri xtiquir-pa riqꞌuin ri rucamic ri choj ache Abel, cꞌa riqꞌuin ri rucamic ri Zacarías, ri rucꞌajuol ri ache Berequías. Ri Zacarías ri xquimisas chucajol ri templo y ri altar.
35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
36 Ri xinꞌej chiva, can ketzij chi nojiel cꞌa ri camic reꞌ xtika pa quiveꞌ ri vinak ri icꞌo chupan ri tiempo vacame.
36 Eu lhes asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 Ri Jesús xuꞌej chiquij ri vinak ri icꞌo Jerusalén: Aj-Jerusalén, aj-Jerusalén, ¿karruma nquiꞌquimisaj ri profetas? ¿Karruma nquiꞌquimisaj cha abꞌaj ri ncaꞌrutak-pa ri Dios chiꞌicajol? Incheꞌl jun quitie-acꞌ ncaꞌrumol ri chꞌitak ral chuxieꞌ ri ruxicꞌ, inreꞌ qꞌuiy mul xinvajoꞌ xixmol ta viqꞌuin, pero ixreꞌ man xivajoꞌ ta.
37 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
38 Vacame ri ivachuoch xticꞌujieꞌ can abandonado.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Y ketzij niꞌej chiva chi man xquinitzꞌat ta chic, hasta cꞌa chupan ri kꞌij antok xtiꞌej: ¡Bendito ri patanak pa rubꞌeꞌ ri Ajaf Dios! xchaꞌ ri Jesús.
39 Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.