Tito 2
Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NVT
1 Jac'a rat taya' ri utz tak tijonic cheque ri hermanos.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ri rajatük tak achi'a' nquina' ta jabel ri nyequibün, conojel ta nyeyo'on quik'ij, man tiquiya' k'ij chin ri mac, tiquiya' cánima riq'uin ri ketzij tijonic ri kataken, quecajo' ri Dios y conojel vinük, y quecoch'on chuka'.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Quiri' chuka' ri rajatük tak ixoki', nyek'alajin ta jabel chiquivüch ri vinük que c'o quik'ij, man nquimol tüj tzij chiquij vinük, man nyek'abür tüj, y nquic'ut ta jun utzilüj c'aslen chiquivüch ri ch'aka chic.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Y chuka' tiquic'utu' chiquivüch ri ixoki' ri c'a ye ac'uala' na que quecajo' ri cachijlal y ri cal,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 que man tiquiya' k'ij chin ri mac, tiquic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, ye samajela', utz tiquibana' quiq'uin conojel, tiquitakej ri cachijlal, richin que man nyok'otüj tüj ri rutzij ri Dios.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Tabij c'a chuka' cheque ri ch'aka chic achi'a' ri man ye rajatük tüj, que man tiquiya' k'ij chin ri mac.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Y rat Tito chuka' nc'atzin que chi jumul tac'uaj jun c'aslen utz richin quiri' nac'ut chiquivüch achique chi c'aslen nc'atzinej que nquic'uaj rije'. Y tok nye'atijoj chin ri rutzij ri Dios, ja rubixic tabana'. Y chuka' taya' ruk'ij ri rutzij ri Dios.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Tachajij c'a avi' riq'uin ri nabij tok ncatijon, que ronojel ja rubixic tabana' chin, richin que man jun nbix chirij. Y ri nye'etzelan richin ri rutzij ri Dios nyeq'uix-ka, roma man nquil tüj achique nquibij chivij rix hermanos.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Y cheque ri hermanos ye samajela' tabij que tiquitakej quitzij ri qui-patrones. Y jabel tiquibana' chin ronojel ri samaj ri nbix cheque. Y man jun bey tiquipaba-qui' chuvüch ri qui-patrones.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ni man que'elek' quiq'uin ri qui-patrones. Y utz tiquibana' chin ronojel, richin utz nyetz'etüj coma conojel ri vinük, richin que ri vinük ri' xtiquinimaj ta ri rutzij ri Dios ri Kacolonel.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ri utzilüj sipanic ri nspaj-pe ri Dios xk'alajin-pe chere' chuvüch ri ruch'ulef. Y jari' ri c'amayon-pe colonic cheke konojel roj vinük.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Y ri' chuka' nuc'ut chikavüch que tikaya' can rubanic ronojel ri man nka' tüj chuvüch ri Dios y que tikaya' can ronojel ri itzel tak rayinic richin ri ruch'ulef. Ri rojc'o c'a chere' chuvüch ri ruch'ulef, man tikaya' k'ij chin ri mac, xa tikac'uaj jun c'aslen choj, jun c'aslen ri nka' chuvüch ri Dios.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Roma koyoben ri k'ij tok npu'u jun bey chic ri ka-Dios y Kacolonel, ri Jesucristo. Riq'uin c'a quicot koyoben ri k'ij ri'. Y jari' tok nk'alajin ri ruk'ij.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ri man xupokonaj tüj xuya-ri' pa camic pa kaq'uexel, richin que xojrucol chuvüch ronojel ruvüch mac y richin chuka' xuch'ajch'ojrisaj ri kac'aslen. Quiri' xbün richin que ri xojtaken richin xojoc richin rija'. Y rija' nrajo' que nbe kánima chubanic ri utz.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Que'atijoj c'a ri ch'aka chic chin ronojel re'. Tabij cheque ri utz quic'aslen quic'uan, que man tiquiya' can. Y ri itzel quic'aslen, tabij cheque que tiquiya' can ri itzel c'aslen ri'. Man taxbij-avi' nabün quiri', roma ja ri Dios yo'on ri samaj re' chave. Nc'atzinej c'a que ncatquitakej.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.