Hebreus 6

Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nc'atzin c'a que tz'aküt ta ri etamabül c'o kiq'uin pari' ri Cristo. Ri xc'ut chikavüch pa nabey, tok xkatakej ri Dios, ketaman chic. Xketamaj yan que xc'atzin que xkaya' can ri mac ri nc'amon-pe camic y nc'atzinej que xtzolij-pe kac'u'x riq'uin ri Dios y xkatakej.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Xketamaj yan achique ntel-vi chi tzij ri bautismo, y xketamaj yan chuka' achique nc'atzin-vi tok ri ye uc'uey quichin ri hermanos nquiya' quik'a' pa kavi'. Xketamaj yan que napon na ri k'ij tok conojel ri caminaki' nyec'astüj-pe y xketamaj yan chuka' que c'o castigo richin chi jumul ri nuya' ri Dios pa quivi' ri vinük ri man quitaken tüj. Xketamaj yan ronojel re', pero nc'atzin que nketamaj más pari' ri Cristo, richin tz'aküt ri etamabül ri nc'uje' kiq'uin.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Y nketamaj-vi, roma ketaman que ri Dios nkuruto'.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Roj sük chic ri kac'aslen, kac'ulun chic utz ri richin chila' chicaj y c'o chic ri Lok'olüj Espíritu kiq'uin.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ketaman chic que jabel utz ri rutzij ri Dios, y chuka' kana'on chic que jabel utz ri uchuk'a' ri richin ri tiempo petenük.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Y si nketzelaj can ri Cristo y man nkajo' tüj chic, c'ayuf richin que c'o ta chic jun ri nbanun cheke que ntzolij-pe kac'u'x riq'uin ri Dios. Roma xa nkutajin jun bey chic chucamsasic ri Ruc'ajol ri Dios chuvüch ri cruz, y nkaya' pa q'uixaj chiquivüch ri vinük.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ketaman c'a que si jun ulef q'uiy job kajnük pari' y ntel-pe jun utzilüj tico'n chuvüch, juis nquicot cánima ri ticoy y man nquiya' tüj can, roma ri ulef ri' nuya-pe ri nc'atzin cheque. Y quiri' roj, si xojc'uan jun utzilüj c'aslen y xojq'uiy chupan ri rutzij ri Dios y romari' ye q'uiy ch'aka chic nyetaken ri rutzij ri Dios, cachi'el nrajo' ri Kajaf Dios, rija' nquicot ri ránima kiq'uin y nuya' ri utz cheke.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Pero si xa man xojc'uan tüj jun utzilüj c'aslen y xojq'uiy tüj chupan ri rutzij ri Dios y romari' man ye q'uiy tüj ch'aka chic nyetaken ri rutzij ri Dios, c'o itzel ri nuc'ün-pe cheke, cachi'el jun ulef ri xe itzel tak k'ayis y q'uix ri nyeruya'. Jun ulef quiri', man jun nc'atzin-vi. Itzel ntz'etetüj coma ri ticoy. Ri ulef ri' nporox can ruvüch y nmalix can.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Hermanos ri jabel nyixkajo', stape' (aunque) c'o yan tzij ri xkabij-ka, roj kayo'on kánima iviq'uin que rix man nibün tüj quiri', xa kayo'on kánima iviq'uin que ri nquic'uaj jun utzilüj c'aslen y nyixq'uiy chupan ri rutzij ri Dios y romari' ye q'uiy ch'aka chic nyetaken ri rutzij ri Dios, riq'uin ri' nk'alajin que rix colotajnük chic pe chupan ri imac.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ri Dios choj vi, y romari' man numestaj tüj ri samaj ri ibanun-pe. Ri Dios retaman que rix nijo' rija'. Y rix nic'ut que nye'ijo' ri ch'aka chic ralc'ual ri Dios roma ito'on-pe rije', y c'a nye'ito' na.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Y nkarayij que ta cachi'el ri nye'ijo', quiri' ta chuka' ri oyobenic ri nc'uje' iviq'uin. Chi'ivonojel ta nivoyobej ri utz ri nye'ivila' chila' chicaj. Riq'uin ta ronojel ivánima nivoyobej ri utz ri' chupan ri k'ij ri nyixc'ase-e chere' chuvüch ri ruch'ulef, y iyo'on ta ivánima ivoyoben-apu.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Nc'atzin que rix nibün quiri' richin man tipu'u ik'oral. Xa que'itzeklebej ri ch'aka chic ri quitaken ri Dios y nyecoch'on. Y romari' tok nquichinaj ri ye rubin ri Dios que nyeruya'.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ri nyerusuj ri Dios nyeruya-vi. Roma ojer can, tok ri Dios xbij chin ri Abraham que nuya' ri utzilüj rusipanic chin, pa rubi' rija' mismo xbün jurar que ketzij nuya' ri xusuj chin. Y pa rubi' rija' xbün jurar, roma man jun ri más nim ta que chuvüch rija'.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Y ri Dios xbij c'a chin ri Abraham: Ketzij ri ninbij chave que nyixinya' ri utzilüj nusipanic chave y nyec'uje' juis axquin-amam can, xbij ri Dios chin ri Abraham.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Y ri Abraham xroyobej c'a riq'uin juis coch'onic, y xuc'ul na vi ri utz ri rubin ri Dios que nuya' chin.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ri vinük ja ri rubi' ri Dios ri nquicusaj richin nquibün jurar. Nquicusaj ri rubi' ri Dios roma jari' ri más nim ruk'ij, y riq'uin ri' nyenimüx y man jun chic tibix cheque.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Romari' ri Dios xbün c'a jurar chin ri Abraham que nuya' ri utz chin, y riq'uin ri' nuc'ut chiquivüch conojel ri nyec'ulun chuka' ri utz ri', que rija' man nujül tüj ri achique ri runucun-pe. Nbün-vi c'a ri nbij.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ri Dios ketzij vi ri nbij y man ntiquer tüj nutz'uc tzij. Pero richin más nk'alajin chikavüch roj ri roj colotajnük chic chupan ri kamac, que ketzij vi ri nbij, rija' xbün jurar, richin quiri' nkaya' kánima nkoyobej-apu ri k'ij tok nkube chila' chicaj riq'uin. Y kayo'on-vi kánima que nkac'ul ronojel ri rubin que nuya' cheke.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Cachi'el xa ta roj yukul riq'uin ri Dios riq'uin jun nimalüj rakün colo' (lazo), ri napon c'a chila' chicaj. Colo' (Lazo) ri juis ruchuk'a', y man nc'okpitüj tüj. Kayo'on kánima que nkube chila' chicaj.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Roma ri Jesús c'o chic c'a chila' chicaj riq'uin ri Dios, y nuc'utuj c'a favor chin ri Dios pa kavi' roj, roma ja rija' ri Nimalüj Sacerdote richin chi jumul, cachi'el ri Melquisedec. Rija' xunabeyaj yan e ri', richin que roj nkutiquer chuka' nkujapon riq'uin ri Dios.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.