Hebreus 5
Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NVI
1 Y etaman-vi que jun achi ri cha'on-pe chiquicojol ri vinük richin que ntoc nimalüj sacerdote, ri rusamaj rija' ja que nch'o riq'uin ri Dios coma ri vinük. Nyerusuj chico chin ri Dios, ri nquiya' ri vinük roma ri quimac. Y nyerusuj chuka' ch'aka chic cosas chin ri Dios, ri nquiya' ri vinük.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ri nimalüj sacerdote ri' jun vinük, y romari' retaman nujoyovaj quivüch ri vinük ri man quetaman tüj achique ri rurayibül ri Dios y ye satznük riq'uin ri quinojibül.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Ri nimalüj sacerdote, vinük, y romari' ri chico ri nyerusuj chin ri Dios, man xe tüj roma ri quimac ri vinük tok nyerusuj, xa roma chuka' ri rumac rija'.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Man jun c'a vinük ri choj ta quiri' ntoc nimalüj sacerdote y nc'uje' ta ruk'ij, xa nc'atzinej que cha'on roma ri Dios, cachi'el ri Aarón. Roma rija' ja ri Dios ri xch'a'on chin.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Quiri' chuka' ri Cristo, man choj tüj quiri' xoc Nimalüj Sacerdote y xc'uje' ta ruk'ij, xa c'a ja na ri Dios ri xch'a'on chin. Roma ri Dios xbij c'a chin:Quiri' ri xbij ri Dios chin ri Cristo, ri achique chok chin chuka' rubin:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 — ausente —
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Y jun k'ij, tok ri Cristo tok c'a c'o chere' chuvüch ri ruch'ulef y xapon chuvüch ri pokonül, xbün orar y xuc'utuj chin ri Dios que tuto'. Retaman c'a que ri Dios ntiquer-vi nuto' chuvüch ri camic. Rija' riq'uin c'a ronojel ruchuk'a' xch'o richin xbün orar, y chuka' xok'. Y ri Dios xrac'axaj-vi ri Cristo, roma ri Cristo ruyo'on-vi ruk'ij ri Dios, ri Rutata'.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Y stape' (aunque) ri Cristo Ruc'ajol ri Dios, man xupokonaj tüj xutij pokonül, y riq'uin ri' xk'alajin que nutakej-vi rutzij ri Dios.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Y roma nutakej rutzij ri Dios, rija' xoc ketzij Colonel ri ntiquer-vi nuya' colonic richin chi jumul cheque conojel ri nyetaken rutzij.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ri Dios rubanun-vi c'a chin que ntoc vi Nimalüj Sacerdote, cachi'el ri sacerdote Melquisedec ri xc'uje' ojer can.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nkajo' nkabij más chive pari' ri rusamaj ri Cristo, ri Nimalüj Sacerdote cachi'el ri Melquisedec, pero c'ayuf nbün chikavüch, roma xa man rix q'uiyinük tüj chupan ri rutzij ri Dios y man nk'ax ta chive.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Y xa c'uluman chic que ja ta rix ri nyixtijon quichin ri ch'aka chic, riq'uin ri rutzij ri Dios. Ri' q'uiy yan chic tiempo y rix xa c'a itijonic na nijo' chupan ri rutzij ri Dios. Xa c'a nc'atzin na itijonic jun bey chic, chin ri etamabül ri xivetamaj chupan ri rutzij ri Dios pa nabey, tok xitakej. C'a rix cachi'el na jun ac'ual ri c'ate ba' xalüx, ri xaxe c'a ntz'uman nrajo' y man jani c'a nuc'ux vüy.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Jun ac'ual ri xa c'a ntz'uman, man jani nk'ax ta chin ri nbij ri rutzij ri Dios. Man retaman tüj achique ri' ri choj y achique ri' ri man choj tüj. Romari' ninbij chive que rix cachi'el jun ac'ual.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Jac'a ri quiyo'on cánima riq'uin ri Dios, ye cachi'el c'a jun vinük ri man ntz'uman tüj chic, ri ntiquer chic nuc'ux vüy. Rije' quitijon-qui' richin quetaman ri achique ri utz y achique ri man utz tüj.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.