Atos 6
Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs ARIB
1 Chupan c'a ri tiempo ri', ri hermanos quitz'amon nyeq'uiyür. Y c'o c'a sujunic quichin ri hermanos ri nyech'o ch'abül griego chiquij ri hermanos nyech'o ch'abül hebreo. Ri hermanos ri nyech'o griego nquibij c'a que ri malca'n tak ixoki' ri yec'o chiquicojol nban cheque que ba' oc cakalen tok nban ri jachoj-cosas richin k'ij-k'ij.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Roma c'a ri' ri doce apóstoles xequimol c'a conojel hermanos, y xquibij cheque: Man c'a c'uluman tüj que roj nkamalij can ri ruk'alajrisasic ri rutzij ri Dios, richin ja nyixkilij.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Vocomi c'a hermanos, que'icha-pe vuku' (siete) achi'a' chi'icojol, achi'a' ri etaman que choj ri quic'aslen, c'o etamabül quiq'uin y nojnük ri cánima riq'uin ri Lok'olüj Espíritu, richin quiri' jari' ri nyekaya' chuvüch ri jachoj-cosas.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Y roj roj nkabün-vi ri samaj cachi'el ri kabanun-pe. Chi jumul nkabün orar, y nkak'alajrisaj ri rutzij ri Dios, xquibij cheque.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Y conojel hermanos xka' cheque ri xbix cheque coma ri apóstoles, y xequicha' c'a ri ye vuku' (siete) achi'a'. Ri jun c'a ri xquicha' rubini'an Esteban, y re' jun achi ri jabel vi ruyo'on ránima riq'uin ri Dios y nojnük ránima riq'uin ri Lok'olüj Espíritu. Xequicha' chuka' ri achi'a' quibini'an Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y ri Nicolás ri aj pa tinamit Antioquía. Ri achi ri rubini'an Nicolás man israelita tüj, pero nutakej c'a ri nbij ri ley ri xuya' ri Dios richin ri Moisés, y quiq'uin c'a ri israelitas c'o-vi tok c'a man jani rutaken tüj ri Jesucristo chiri'.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Y ja vuku' (siete) achi'a' re' ri xebepabüx chiquivüch ri apóstoles. Xepu'u ri apóstoles xquibün c'a orar, y c'ateri' xquiya' quik'a' pa quivi' ri achi'a' ri', richin tik'alajin que jari' nquitz'om ri quisamaj.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Y ri rutzij ri Dios riq'uin ruchuk'a' benük, y nyeq'uiyür c'a chuka' ri takenela' chiri' pa tinamit Jerusalén. Y ye juis c'a chuka' cheque ri sacerdotes ri nyetaken.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Ri Esteban jun achi ri c'o c'a ri ruchuk'a' ri Dios riq'uin, y c'o chuka' ri utzilüj sipanic ri nspaj-pe ri Dios riq'uin. Romari' tok c'o milagros ri man jun bey ye tz'eton tüj, ri nyerubanala' chiquivüch ri vinük.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Pero yec'o vinük ri xebecatüj-pe y xquitz'om-qui' riq'uin tzij riq'uin ri Esteban. Ri vinük c'a re' ye richin jun jay ri ape' ntzijos ri rutzij ri Dios, ri quichin ri lok'on tak samajela' ye colotajnük chic pe nbix chin. Y quichin chuka' ri vinük aj-Cirene, aj-Alejandría, aj-Cilicia y aj pa ruch'ulef Asia.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Y roma ri Esteban ja ri Lok'olüj Espíritu ri xyo'on etamabül chin, romari', tok rija' xch'o, ri vinük ri ye catajnük chirij xa man xetiquer tüj riq'uin.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Roma c'a ri' xequitoj ch'aka vinük richin quiri' tiquibij que xcac'axaj que ri Esteban itzel xch'o chirij ri ley ri xuya' ri Dios richin ri Moisés y chirij chuka' ri Dios.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Xquiya' c'a quina'oj cheque ri rajatük achi'a' ri c'o quik'ij, cheque ri etamanela' chin ri ley ri xuya' ri Dios richin ri Moisés y cheque ri ch'aka chic vinük, richin xebecatüj c'a pe chirij ri Esteban. Xbequitz'ama-pe, y xquic'uaj chiquivüch ri achi'a' pa comon nyebanun mandar y juzgar.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Y xequic'uaj c'a achi'a' richin que nquitz'uc tzij chirij ri Esteban, y ri achi'a' ri' nquibij c'a: Ri jun achi re' man ntane' tüj c'a ba' richin nbij itzel chirij ri lok'olüj racho ri Dios y chirij ri ley ri xuya' ri Dios richin ri Moisés.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Roma kac'axan c'a que nbila' que ri Jesús aj-Nazaret nuvulaj ri racho ri Dios, y que nujül-e ronojel ri rubin can ri Moisés ri nc'atzin que tikabana'.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Y jari' tok ri achi'a' ri pa comon nyebanun mandar y juzgar y ye tz'uyul chiri', xquitz'et-xquitz'et ruvüch ri Esteban. Y jari' tok xquitz'et que xjalatüj ruvüch, xoc cachi'el titzu'un jun ángel.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.