2 Tessalonicenses 3
Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NAA
1 Hermanos, tibana' c'a orar koma roj y tic'utuj chin ri Dios que chanin ta nbiyin rutzijosic ri rutzij ri Ajaf, y nnimüx ta cachi'el xinimaj rix.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Tic'utuj c'a chuka' chin ri Dios que man nkuka' pa quik'a' itzel tak achi'a', ri xa man quitaken tüj ri Jesucristo.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ri Ajaf man jun bey nyixruya' ta can, xa nuya' ivuchuk'a' y nyixruchajij chuvüch ri itzel.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Y roj ketaman que roma rix nyixtaken chic ri Ajaf, chuka' nyixtajin chic chubanic ri xkabij chive. Y kayo'on kánima chuka' que man niya' tüj can ri utzilüj c'aslen ri'.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ri Ajaf nbün ta c'a chive que rix nina' ta pa tak ivánima que nyixrujo' ri Dios, y que nyixcoch'on ta cachi'el xcoch'on ri Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Hermanos, nkabij c'a chive c'a, y ri Kajaf Jesucristo chuka' nbij, que si c'o jun chi'icojol ri man nrajo' tüj nsamüj richin nuch'üc ruvay y man nbün tüj ri xkabij chive, tijacha-ivi' riq'uin.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Roma rix jabel ivetaman que tok xojc'uje' iviq'uin, man xojk'oran tüj. Y cachi'el ri xkabün roj, quiri' c'a nc'atzinej que nibün rix chuka'.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Man xkac'utuj tüj kavay chive. Xa xkatoj ronojel ri xkac'ux. Y juis xojsamüj. Chi pak'ij chi chak'a' xojsamüj, roma man xkajo' tüj xkelesaj ivay rix. Y riq'uin ri' man xixkaya' tüj pa c'ayuf.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Si ta xkac'utuj kavay chive, c'uluman ta chuka', roma xkabün-vi ri rusamaj ri Dios chi'icojol. Pero man xkac'utuj tüj. Xa xojsamüj richin xkach'üc kavay, richin quiri' xkac'ut chivüch que quiri' chuka' tibana' rix.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Y tok xojc'uje' iviq'uin, xkabij chive que si c'o jun ri man nrajo' tüj nsamüj, chuka' man tuc'ux ruvay, xkabij chive.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Y vocomi kac'axan que ri chi'icojol yec'o ri nyek'oran y man ncajo' tüj nyesamüj, y nquijula-apu-qui' pa tak tzij ri man c'uluman tüj.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Cheque rije' nkabij c'a, y ri Ajaf Jesucristo chuka' nbij cheque que xa quesamüj c'a. Xa choj c'a quesamüj richin nquich'üc quivay.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Hermanos, man nyixcos chubanic ri utz.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Si c'o jun ri man nrajo' tüj nbün ri xkabij yan ka chupan ri carta re', tiya' c'a retal achique ri', y chuka' tijacha-e-ivi' riq'uin rija', richin quiri' nuya' ruq'uix ruyon rija'.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero man tivetzelaj. Xa tipixabaj, cachi'el ta nibün chin jun hermano.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Hermanos, ja ri Ajaf ri nyo'on uxlanen pa tak kánima. Rija' nuya' ta c'a uxlanen pan ivánima rix. Y nc'uje' ta ri uxlanen iviq'uin chi jumul, chupan achique na ri nic'ulachij. Ri Ajaf nc'uje' ta c'a iviq'uin chi'ivonojel.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Y ri ruq'uisbül parte chin ri carta re' y ri saludo ri nintük-e, xa riq'uin nuk'a' yin, Pablo, nubanun-vi-e. Y tivetamaj que ketzij ja yin ri nquitakon-e ri carta re' chive, roma quere' vi nquitz'iban, y chuka' quere' vi quibanic ri cartas ri nyentakala' yin.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ri utzilüj sipanic ri nspaj-pe ri Kajaf Jesucristo nc'uje' ta c'a iviq'uin chi'ivonojel. Quiri' ta c'a.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.