2 Coríntios 13
Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NVI
1 Y jare' ri rox mul ri nquinapon chila' iviq'uin. Y tok yinc'o chic chila' iviq'uin, si xa yec'o ri ye kajnük pa mac, xa riq'uin ye ca'i' o ye oxi' ri nyebin chiquij chiquijujunal ri ye kajnük pa mac que ketzij vi c'o quimac quibanun, riq'uin ri' nkatz'et achique c'uluman que nkabün quiq'uin chiquijujunal.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Man nincuy tüj chic c'a quimac ri c'a nyemacun. Roma tok xinc'uje' chila' iviq'uin pa ruca'n mul, xinbij yan c'a can cheque que si c'a quiri' nquibün tok nquinapon jun bey chic, man nyecolotüj tüj c'a chuvüch ri castigo ri nkaya' pa quivi', y vocomi, jare' ninbij chic e jun bey. Y quiri' c'a chuka' cheque conojel. Y ri ninbij c'a chive vocomi, cachi'el ta yinc'o-apu iviq'uin.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Rix ijo'on c'a que nivetamaj, si yin c'o-vi ri Cristo viq'uin o si ja ri Cristo nch'o-pe viq'uin tok ninbün ri samaj. Vocomi jare' c'o. Ri Cristo nuc'ut-vi-ri' voma yin, chivüch rix. Nitz'et-vi c'a que rija' c'o-vi ruchuk'a', riq'uin ri castigo ri nka-ka pa quivi' ri ye kajnük pa mac.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Roma stape' (aunque) ri Cristo xa q'uisnük chic ruchuk'a' ri ruch'acul tok xcom chuvüch ri cruz, vocomi c'o ruchuk'a' y c'üs roma rinimalüj ruchuk'a' ri Dios. Y quiri' c'a roj, manak vi kuchuk'a'. Roj cachi'el vi ri Cristo tok xcom chuvüch ri cruz. Pero chuka' vocomi roj c'üs cachi'el ri Cristo, xa jun c'a kabanun riq'uin rija' y c'o ri ruchuk'a' ri Dios kiq'uin. Y quiri' man jun ri nc'atzin cheke tok nkujapon chila' iviq'uin y nkabün c'a achique ri c'uluman que nkabün.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Jac'a vocomi tinabej na ka c'a ivi' rix, si ketzij que iyo'on ivánima riq'uin ri Jesucristo. ¿O xa man ivetaman tüj que ri Jesucristo c'o pa tak ivánima? Yin ninbij que xaxe si man itaken tüj, man c'o tüj ri Jesucristo iviq'uin y man rix ruc'ulun tüj.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Y yin ninvoyobej c'a que riq'uin rix ninabej-ka-ivi', nivetamaj que roj roj c'ulun-vi chic roma ri Dios, y rija' c'o kiq'uin.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Roj nkac'utuj-vi c'a chin ri Dios que nyixruto' ta c'a y man ta jun itzel ri nibün, pero chuka' ri nkabün orar ivoma man tik'ax chive que roj quiri' ri nkabün xaxe richin que tinabej que roj richin vi ri Dios y c'o ri ruchuk'a' pa kak'a'. Man quiri' tüj. Ri nkajo' roj chive rix ja ta que ja ri utz ri nibün, stape' (aunque) ta roj man nk'alajin tüj chivüch que roj richin vi ri Dios y man nkacusaj tüj ri uchuk'a' ri ruyo'on ri Dios pa kak'a' roj ri rusamajela'.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Ri yo'on chuve yin y ri ye vachibil chupan ri samaj, man richin tüj c'a nkacusaj richin nkak'üt ri ketzij, man quiri' tüj, xa richin c'a que nkato' ri ketzij.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Y romari' roj chi jumul juis nkuquicot tok rix utz rix benük y xa man nc'atzin tüj que nkacusaj ri uchuk'a' ri yo'on pa kak'a'. Y roj man xe tüj c'a nkuquicot roma c'o ivuchuk'a', man quiri' tüj, roj xa nkac'utuj-vi chin ri Dios pa tak ka-oración que nbün ta chive que rix tz'akatinük ta riq'uin ri ic'aslen.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Y richin c'a que man nyenbana' ri achique c'uluman que ninbün iviq'uin tok nquinapon chila' iviq'uin, c'a ja tok c'anüj yinc'o-vi chive rix nintz'ibaj yan e ri vuj re'. Q'uiy vi c'a ri nubin-e chupan. Roma ri uchuk'a' ri yo'on chuve roma ri Ajaf Jesucristo, richin vi c'a que nyixinto' richin nyixq'uiy riq'uin ri ic'aslen y man richin tüj que nyixinvulaj.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Hermanos, pa ruq'uisbül ninjo' c'a ninbij-e chive que tic'uje' quicot pa tak ivánima, titija' ik'ij que ri ic'aslen tz'akatinük ta, titola' y ticukubala' ic'u'x chi'ijujunal, jun ivüch tibana', y man jun tüj oyoval chi'icojol. Richin quiri' ri Dios nc'uje' iviq'uin, y ja rija' ri nkurujo' konojel roj vinük y ri nuya-pe cheke uxlanen.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Tibana' saludar ivi' chi'ijujunal.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Conojel c'a ri hermanos ri yec'o chere', nquibün c'a saludar rix.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Hermanos, ri nurayibül yin iviq'uin rix que ja ta c'a ri utzilüj sipanic ri nspaj-pe ri Ajaf Jesucristo y ri ronojel ránima ri Dios nc'uje' ta iviq'uin. Y chuka' ri ninrayij yin chive que ri Lok'olüj Espíritu c'o ta iviq'uin, y re' nbün ta chive que junan ivüch chi'ivonojel. Quiri' ta c'a.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.