2 Coríntios 10

Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yin Pablo ye q'uiy vi c'a nyetzijon vichin y nquibij c'a: Tok ri Pablo c'o-pe kiq'uin galán jabel, juis nuch'utinirsaj-ri' nch'o-vi cheke, jac'a tok nüj c'o-vi, xa man quiri' tüj chic nbün kiq'uin. Rija' manak ruq'uix chic nbij-pe tzij cheke, nquibij. Pero ri' man ketzij tüj. Xa man quiri' tüj ri ninbün yin. Roma tok yin c'o c'a ri ninc'utuj chive rix que nibün ta, ninch'utinirsaj-vi' cachi'el xbün ri Cristo.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Ri ninjo' yin ja ta que ichojmirsan chic ronojel, utz ta chic rix benük tok yin nquinapon chila' iviq'uin. Roma si xa c'a man jani ichojmirsan tüj ronojel tok nquinapon, ja yin ri nc'atzinej que nquichojmirsan. Y yin man ninjo' tüj nincusaj ri uchuk'a' c'o pa nuk'a'. Cachi'el ri nunojin que ninbij cheque ri nyebin chuvij que xa ja ri ninrayij yin ri ninbün y xa man ninbün tüj ri rurayibül ri Ajaf Dios.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Y ketzij c'a ri' que roj vinük, pero roj man nkabün tüj cachi'el nbün jun achique na vinük, ri xa ja ri ruchuk'a' rija' ri ncusaj. Roj man quiri' tüj nkabün tok nkabün oyoval riq'uin ri itzel.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Ri nkacusaj roj man ja tüj c'a ri kuchuk'a' roj. Ri nkucusaj roj richin nkabün oyoval riq'uin ri itzel ja ri ruchuk'a' ri Dios, ri ntiquer-vi nch'acon chirij ri itzel stape' (aunque) jabel ri rutobal rubanun.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Nyekakasaj-vi c'a ri tzij ri nyequipaba' chikavüch y nyekakasaj chuka' conojel ri c'o-vi quik'ij nquina' y man nquiya' tüj k'ij que nquetamaj tüj ruvüch ri Dios. Roj nyekatz'om-vi c'a ri c'o nojibül quiri' tak quiq'uin y nyekaya' pa ruk'a' ri Cristo richin nquitakej ta rutzij cachi'el ri c'uluman que nquibün.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Vocomi, rix man nyixtaken tüj c'a tzij, pero tok nitakej tzij y nibün ri achique nbij ri rutzij ri Dios chive, jari' tok nkaya' jun castigo pa quivi' ri ch'aka chic ri xa man nquich'utinirsaj tüj qui' richin nquitakej tzij.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Rix itzel nyixch'o chikij xaxe riq'uin ri nkujitz'et, pero man ivetaman tüj c'a ri utz ri c'o pa tak kánima. Si c'o c'a ri nunucun-ka que rija' richin vi ri Cristo, xa tunojij c'a ka que si rija' richin chic ri Cristo, quiri' chuka' tunucu' chuka' pa kavi' roj, que roj roj richin vi ri Cristo.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Roj roj rusamajela' vi ri Ajaf Jesucristo roma ruyo'on-vi uchuk'a' pa kak'a'. Y chuka' ninbij chive que c'a c'o más uchuk'a' yo'on pa kak'a', y man q'uixaj tüj richin ninbij chive, roma quiri' vi. Pero roj man rojc'o tüj c'a richin nyixkaq'uis, roj rojc'o pero richin nyixkato', richin quiri' nyixq'uiy ta c'a riq'uin ri ic'aslen.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Man c'a tik'alajin chivüch que ri vuj ri nyentük-e iviq'uin xaxe richin nyixinxbij.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Roma ketzij vi que yec'o chive rix ri nyetzijon cha que yin tok c'o vuj nyentük-e chive, chupan ri' ruyon tzij ri ye pokonül y juis cuchuk'a' ri nyentz'ibaj-e. Pero tok nquinapon cha chila' iviq'uin xa man jun cha cuchuk'a' ri nutzij, que xa man jun cha rakalen ri rubanic ri nutzij.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Pero ri nbin quiri' xaxe ninjo' c'a ninbij chin que cachi'el vi rubanic ri tzij ri nubin-e chupan ri vuj ri ye nutakon-e, quiri' c'a chuka' nyenbana' tok nquinapon chila'. Roma man xe tüj c'a tok man yinc'o tüj apu iviq'uin nquitiquer ninbün quiri' pa tak vuj. Yin y ri ye vachibil, nkabün-vi c'a ri c'uluman que nkabün iviq'uin.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Roj man nkabün tüj c'a cachi'el ri nquibün rije'. Man nkachibilaj tüj c'a ki' quiq'uin, y chuka' man roj junan tüj quiq'uin, roma rije' quiyon nquibün que c'o juis quik'ij. Rije', man pa rubeyal tüj c'a ri nquibün, roma xa quina'oj oc rije' nbin quiri' cheque. Chiquivüch rije' ja rije' ri más ye utz, nquibij rije'.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Roj, man nkabün tüj c'a cachi'el nquibün rije', chi nüj ta nkujapon-vi, xaxe richin que nkabün que c'o juis kak'ij. Ri kasamaj roj xaxe napon c'a ape' ri nrajo-vi ri Dios y man nkamüj tüj quisamaj ri ch'aka chic samajela'. Ri samaj c'a ri ruyo'on ri Dios chuve yin y ri ye vachibil richin que nkabün, napon c'a chuka' iviq'uin rix.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Y man juis tüj c'a nüj xojapon-vi, roma roj yo'on k'ij cheke que nkusamüj chi'icojol. Ja roj c'a ri xojapon pa nabey ri chila' iviq'uin y xojapon c'a chila' roma ri kac'uan-apu ri utzilüj rutzij ri Cristo ri nc'amon-pe colonic.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Y man jun vi c'a nc'atzin que roj nkaya' kak'ij roma ri samaj banun coma ch'aka chic. Ri koyoben c'a roj ja ta ri nyixq'uiy riq'uin ri ic'aslen y tok yo'on chic jabel ivánima, ivoma ta rix más nüj napon-vi ri rutzij ri Dios. Roma ri Dios quiri' vi ri rurayibül, que nkac'uaj ta ri rutzij pa ch'aka chic lugar ri ape' nrajo-vi rija'.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Y riq'uin ri quiri', roj nkatzijoj ta c'a ri utzilüj tzij richin colonic más c'a cala' chin ri itinamit rix. Y riq'uin ri quiri' roj man nkujapon tüj ape' yec'o chic samajela' nyesamüj y c'o chic samaj quibanun. Roj man c'uluman tüj c'a que nkaya' kak'ij roma ri samaj banun coma ch'aka chic.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Y si c'o jun ri nbin que juis nimak' tak samaj ri ye rubanalun, más ta utz que man nyerubila' quiri', xa más utz tubij que ja ri Ajaf Dios banayun ronojel.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Roma ri xa ruyon ka rija' nbij que c'o ruk'ij, man nbij tüj chi tzij que quiri' chuvüch ri Dios. C'a ja na ri Dios ri nbin, si quiri' o xa man quiri' tüj.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.