1 Tessalonicenses 4

Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanos, tok xojc'uje' iviq'uin, xkabij chive achique ri nka' chuvüch ri Dios, y que jari' ri utz nibün. Y vocomi nkac'utuj favor chive que man quixtane' nibün ri utz. Y man xe tüj nkac'utuj favor chive. Pero chuka' nkabij chive que nc'atzinej que nibün más y más ri nka' chuvüch ri Dios, roma quiri' nrajo' ri Ajaf Jesús.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Rix jabel ivetaman achique ri xkabij chive, ri nc'atzinej que nibün. Y roj xkabij quiri' chive, roma quiri' bin can roma ri Ajaf Jesucristo.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Hermanos, ri Dios nrajo' c'a que rix nijüch ta ivi' chuvüch ronojel ri man utz tüj, que rix achi'a' man que'icanola' ri ixoki' richin que nyixmacun, y rix ixoki' man que'icanola' achi'a' richin que nyixmacun. Xa ch'ajch'oj ta c'a ri ic'aslen.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Rix achi'a' chi'ijujunal tivetamaj c'a que man c'uluman tüj nyixc'uje' quiq'uin ri ixoki' ri xa man ye ivixjaylal tüj. Roma ri' mac. Ri Dios nrajo' que xaxe quiq'uin ri ivixjaylal quixc'uje-vi. Richin quiri' ri vinük nquitz'et que ch'ajch'oj ri c'aslen ic'uan.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Pero man tibün c'a cachi'el nquibün ri vinük ri man quetaman tüj ruvüch ri Dios. Roma rije' xaxe ri nquirayij, xaxe ri' ri nquibün. Juis itzel ri quic'aslen. Pero roj man tikabün c'a cachi'el nquibün rije'.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Man tikach'üc jun cheque ri hermanos que xa nkuc'uje' riq'uin ri rixjayil. Roma si nkabün jun mac quere', ri Ajaf nuya' castigo pa kavi'. Quere' xkabij chive tok xojc'uje' iviq'uin: Que si nkumacun, npu'u na vi ri castigo pa kavi'.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ri Dios man xojroyoj tüj richin nkac'uaj jun itzel c'aslen. Man quiri' tüj. Rija' xojroyoj richin nkac'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Y si c'o jun chi'icojol ri xa man nrajo' tüj nrac'axaj ronojel ri xkabij yan ka chive, y xa c'a nrajo' na nuc'uaj jun itzel c'aslen, man xaxe tüj roj o jun ta chic vinük ri nretzelaj ri rutzij. Xa ja ri rutzij ri Dios ri man nrajo' tüj nrac'axaj. Ri Dios ri ruyo'on-pe ri Lok'olüj Espíritu cheke.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Jac'a ya ivetaman que ri Dios ruc'utun chic chivüch que nc'atzinej que nijola-ivi'. Y romari' man nc'atzin tüj que ninc'uxla'aj chive, que tijo-ivi'.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Roma nk'alajin-vi jabel que rix juis nye'ijo' conojel ri hermanos ri yec'o pa ronojel lugar chiri' pa ruch'ulef Macedonia. Pero chuka' nkabij chive que k'ij-k'ij quixjo'on más.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Y chuka' man ticatüj ivoyoval. Xa choj ticanoj ri nc'atzin chive ka rix. K'ij-k'ij quixsamüj richin nich'üc ivay, cachi'el xkabij chive tok xojc'uje' iviq'uin.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Richin que ri ic'aslen pa rubeyal ta nbiyin chiquivüch ri vinük ri xa man jani quitaken tüj ri Jesucristo, y richin chuka' que nich'üc achique ri nc'atzinej chive rix y man ta nivoyobej-apu jun chic vinük que nuya-pe chive.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Hermanos, roj nkajo' que rix nivetamaj ri achique nban cheque ri xquitakej y ye camnük chic e. Richin man nyixbison tüj, cachi'el nquibün ri vinük ri man nquiya' tüj cánima riq'uin ri Jesucristo.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Roma roj nkanimaj-vi que ri Jesucristo xcom y xc'astüj-e. Y roma chuka' ri' roj nkanimaj-vi que ri Dios quiri' nbün quiq'uin ri ye camnük chic e, ri xquitakej-e ri Jesucristo tok xec'ase-e chuvüch ri ruch'ulef. Ri Dios nyeruc'asoj-vi-e.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Y re' nkabij chive roma quiri' rubin can ri Ajaf, que konojel ri kataken rija', junan nban cheke, tok rija' npu'u jun bey chic. Si c'a roj c'üs na o si roj camnük chic e. Si c'a roj c'üs na, man nkunabeyüj tüj chuka'.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Roma ri Ajaf npu'u chila' chicaj y nch'o-pe, cachi'el nch'o jun ri ninimüx-vi ri nbij, y cachi'el jun nimalüj ángel chuka' nch'o-pe. Y nk'ajan-pe ri trompeta richin ri Dios. Y jari' tok nyec'astüj-e ri caminaki' ri xquitakej-e ri Jesucristo.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Y c'ateri', ri c'a roj c'üs na can, jari' tok nkujuc'u'üx junan quiq'uin rije', pa tak sutz' chicaj, richin nkubec'ulu' ri Ajaf. Y nkubec'uje' riq'uin rija' richin chi jumul.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Roma c'a ri' ticukubala' ic'u'x chi'ivachibil ivi'.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.