1 Timóteo 6
Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NAA
1 Conojel c'a ri hermanos ri c'o qui-patrón, quetaken c'a tzij, richin quiri' man tiyok'otüj ri rubi' ri Dios y ri rutzij.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Y si ri qui-patrón rutaken chic ri Dios, man c'a tiquibij que man ta nquiya' ruk'ij, xaxe roma ye hermanos chic qui'. Xa tiquiya' ruk'ij y más jabel tiquisamajij, roma rija' rutaken chic ri Dios y ye hermanos chic qui'. Y rat Timoteo, ninbij chave que que'atijoj y tabij cheque ri hermanos que tiquibana' ronojel re'.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Y si c'o jun ri jun vi chic chi tijonic ri nuya' cheque ri hermanos, y ri tijonic ri nuya' man junan tüj riq'uin ri utzilüj tijonic ri ruc'amon-pe ri Kajaf Jesucristo, y man junan tüj riq'uin ri tijonic ri nuc'ün-pe ri c'aslen utz chuvüch ri Dios,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ri achi ri' nk'alajin-vi que juis nunimirsaj-ri'. Chuka' man c'o tüj etamabül riq'uin. Xa juis nka' chuvüch ri tzij ri man jun nquic'ün-pe chin. Y tzij quiri' xa nbün chin que itzel ntz'et chin jun chic, roma ri utz ri c'o. Y nuc'ün-pe oyoval chin riq'uin ri nojibül ri man junan tüj. Y nbün que nubila' itzel tak tzij cheque ch'aka chic. Y nuc'ün-pe chuka' itzel tak nojibül.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Y nbün chin que chi jumul c'o oyoval chiquicojol. Y rija' xa yojtajnük ri runa'oj roma ri itzel, y man retaman tüj ri ketzij rutzij ri Dios. Xa nunuc nunimaj, xaxe richin que ntoc beyon. Tajacha' c'a avi' quiq'uin ri nyebanun quiri'.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Y ketzij na vi, ri ac'uan jun c'aslen utz chuvüch ri Dios beyomül vi. Xaxe si c'o quicot pan avánima roma ri abeyomal o roma ri manak achajin.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Roma tok xojalüx, manak kac'amon-pe. Y riq'uin ri' nk'alajin que tok nkucom, man jun chuka' nkac'uaj-e.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Kojquicot c'a riq'uin ri kavay y ri katziek. Man ta jun chic ri nkarayij.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pero ri vinük ri nquirayij nye'oc beyoma', man c'ayuf tüj que nyetzak pa mac. Roma juis nquirayij ri beyomül, nyetzak pa trampa, cachi'el nbün jun chico. Y riq'uin ch'ujilüj tak rayibül nquitij pokonül. Y riq'uin ri quirayibül nyebetzak can chupan ri quimac, y nyeruc'uaj pa camic richin chi jumul.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Roma ja ri nbe avánima chirij ri tumin, chiri' npu'u-vi ronojel ruvüch itzel. Hasta yec'o hermanos ri xquiya' can ri Dios roma xbe can cánima chirij ri tumin, y ri tumin ri' xa c'o pokonül xc'ün-pe cheque.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero rat Timoteo rat rusamajel ri Dios, man tabün quiri'. Xa tatija' ak'ij nac'uaj jun c'aslen choj. Chi jumul tabana' ri nka' chuvüch ri Dios. Taya' avánima riq'uin ri Dios. Que'ajo' ri Dios y ri hermanos chuka'. Cacoch'on. Y tac'uaj jun c'aslen ch'uch'uj.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Riq'uin ronojel avánima tatija' ak'ij nac'uaj jun c'aslen cachi'el ri nrajo' ri Dios. Quiri' ri nc'atzin que nabün roma ataken rija'. Man taya' can ri utzilüj c'aslen, ri c'aslen ri man jun bey nq'uis. Y ja c'aslen ri' ri xac'ul riq'uin ri Dios tok xacha'ox roma rija'. Jari' ri xac'ul tok xabij que xatakej. Y chiquivüch ye q'uiy xabij-vi.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Y c'o jun chic ninjo' ninbij chave. Y chuvüch Dios ninbij-vi, ri Dios ri nyo'on ruc'aslen ronojel. Y chuka' chuvüch Jesucristo ninbij-vi, ri Jesucristo ri xuc'ut chuvüch ri gobernador rubini'an Poncio Pilato que ruyo'on ránima riq'uin ri Dios. Y jare' ri ninjo' ninbij chave:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Tabana' ronojel ri nbij ri Dios y man tajül rubixic. Tac'uaj jun c'aslen utz richin quiri' man jun nilitüj chavij. Y quiri' tabana-apu c'a jampe' npu'u ri Kajaf Jesucristo.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Y ja ri Dios ri ntakon-pe rija' tok napon ri k'ij. Y ja Dios ri' ri nkaya' ruk'ij. Xe rija' ri Dios. Y ja ri nbij rija' ri nc'atzinej que nban, roma ja rija' ri nimalüj Rey pa quivi' conojel reyes. Y rija' ri nimalüj Ajaf pa quivi' conojel ajaf.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Y xe rija' ri man ncom tüj. Rija' pa sük c'o-vi, y man jun ntiquer ntoc riq'uin. Ni manak achique vinük tz'eteyon richin, ni manak chuka' ntiquer ntz'eton. Rija', c'o c'a pa kavi' konojel richin chi jumul y chuka' richin chi jumul nuc'ul ruk'ij. Quiri' ta c'a.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Y rat Timoteo, ninjo' que nabij cheque ri hermanos ri ye beyoma' que man tiquinimirsaj-qui'. Y tabij chuka' cheque que man ticoyobej que ri beyomül ronojel nuc'ün-pe cheque, roma ri beyomül xa ntiquer nq'uis. Xa tiquiya' cánima riq'uin ri c'aslic Dios ri nyo'on cheke ronojel ri utz. Y rija' nrajo' que nquicot ri kánima riq'uin ri juis q'uiy ruyo'on cheke.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Tabij cheque ri beyoma' que quequibanala' q'uiy utz, y ye beyoma' ta chubanic ri utz cheque ri ch'aka chic. Que man tiquiq'ueq'uej nquiya' cheque ri ch'aka ri nc'atzin cheque. Xa tiquiya' jabel.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Riq'uin ri' nquimol yan ta apu ri nc'atzin cheque ri chiquivüch apu, richin quiri' ja yan ta ri' ntoc quichin ri c'aslen ri man nq'uis tüj.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Y rat Timoteo, tabana' jabel c'a ri samaj ri yo'on chave. Man que'ac'ul ri tzij ri xa man riq'uin tüj ri Dios ye petenük-vi, ri xa ye richin ri ruch'ulef, y xa man jun nquic'ün-pe chave. Chuka' quiri' tabana' quiq'uin ri vinük ri nyech'o chirij ri rutzij ri Dios. Rije' nquibij que c'o etamabül quiq'uin, y xa man jun quetaman.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Y yec'o ri xetaken ri tzij quiri'. Y romari' xesatz, y xquijüch-e-qui' quiq'uin ri quitzekleben ri Jesucristo. Yin ninjo' que ri Dios caruchajij rat Timoteo. Quiri' ta c'a.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.