1 Timóteo 2

Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vocomi c'a ri más nimalüj ninbij chave que chi jumul tikac'utuj chin ri Dios ri nc'atzin cheque conojel ri vinük, chi jumul kojjel-apu riq'uin ri Dios riq'uin ri oración, chi jumul kojch'o-e riq'uin ri Dios coma ri ch'aka chic y quiri' chuka' chi jumul kojmatioxin chin. Quiri' c'a tikabana' coma conojel ri vinük.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Tikac'utuj c'a chin ri Dios pan oración que queruto' ri más nimalüj chiquicojol ri autoridades. Tikac'utuj chin que queruto' chuka' ri ch'aka chic autoridades, richin quiri' nuc'u'üx ta jun c'aslen ch'uch'uj koma konojel, y man ta c'o pokonül nkac'usaj. Y chuka' xtikac'uaj ta c'a jun c'aslen utz chuvüch ri Dios y chiquivüch ri vinük.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Utz vi que nkabün orar coma conojel, roma quiri' nrajo' ri Dios ri Kacolonel que nkabün.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Roma rija' nrajo' que conojel ta vinük nquetamaj ta ri ketzij y nyecolotüj ta pe chupan ri quimac.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Roma xaxe c'a rija' ri Dios. Chuka' chikacojol ri Dios y roj vinük xaxe Jun c'o ri nbanun que nkujapon roj vinük riq'uin ri Dios. Ri nbanun c'a ri samaj ri' ja ri Jesucristo ri xoc vinük cachi'el roj.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Y rija' man xupokonaj tüj xuya-ri' pa camic richin xutoj ri kamac konojel vinük. Y ri' ntz'am rutzijosic tok xapon ri k'ij ch'a'on roma ri Dios.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Y yin xinrucha' ri Dios richin xinoc jun apóstol y richin xintz'om rutzijosic ri ketzij rutzij rija' cheque ri vinük ri man ye israelitas tüj. Y ketzij vi. Roma ri Cristo nutz'et-vi-pe ri vánima que man nintz'uc tüj. Y xinbe c'a chutzijosic cheque ri vinük ri man ye israelitas tüj que nc'atzinej que nquitakej ri Jesucristo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Y ninjo' c'a que ri achi'a' tiquibana' orar achique na lugar ape' nquimol-vi-qui' pa rubi' ri Dios. Y tok nquibün c'a orar y nquitzekej ri quik'a' chicaj, riq'uin ta ch'ajch'ojil, y man ta jun oyoval ri nk'aton ri qui-oración.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Y quiri' c'a chuka' ri ixoki', quequicusaj c'a quitziek ri más choj oc. Nquinuc ta jabel ri achique nyequibün y ja ta chuka' ri más c'uluman ri nquibün. Man ta nquibanala-e juis ruchojmil ri rusmal quivi' xaxe richin que quetz'et coma ri vinük. Tok nquivek-e-qui' man quequicusala' cosas ri ye banun riq'uin q'uiy oro, o juis nyequicusala' ta chuka' ri abüj ri nbix perla cheque, y chuka' man juis tüj quequicusala-e jabel tak tziük ri jotol cajil richin que quetz'et coma ri vinük.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Ri más c'uluman que nquibün ri ixoki' ri quitaken chic ri Dios, ja ri tiquiveka' jabel ri cánima riq'uin jun utzilüj c'aslen.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Y chuka' ninbij cheque que tok nquimol-qui' richin ncac'axaj ri rutzij ri Dios, choj ticac'axaj y man jun tzij tiquibij-apu. Xa ticac'axaj ri nbix, y tiquitakej chuka'.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Y man ninya' tüj k'ij richin que ri ixoki' más ta ye nimak' nquibün que chiquivüch ri achi'a', ni richin nyetijon, ni richin nquitzijoj ri rutzij ri Dios chiquivüch ri hermanos tok quimolon-qui'. Xa man jun c'a tzij c'uluman que nquibij.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Roma tok ri Dios xbün ri vinük, nabey xbün ri achi ri xubini'aj Adán, y c'ateri' xbün ri ixok ri xubini'aj Eva. Roma c'a ri' man c'uluman tüj que ri ixok nbün mandar pari' ri achi.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Y chuka' man c'uluman tüj que ja ri ixok ri nbanun mandar pari' ri achi roma man ja tüj ri Adán ri xch'acatüj, xa ja ri Eva ri xch'acatüj pa ruk'a' ri mac.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Y ri ixoki' nyecolotüj tok nye'alan, si nquiya' cánima riq'uin ri Dios, si ncajo' ri Dios y conojel vinük, si nquic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, y si nquibün ri c'uluman.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.