1 João 1

Eastern Kaqchikel NT (CAK_EAS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yin Juan y ri ch'aka chic vachibil nkatz'ibaj-e c'a chive rix, pari' ri Jun ri c'o-vi-pe. Ri Jun ri c'o-pe tok man jani c'o tüj ri ruch'ulef. Pero roj xkac'axaj ri rutzij. Xkatz'et rija', roma xkatz'et riq'uin ri runak' tak kavüch. Y xkatz'om riq'uin ri kak'a'. Y ja rija' ri Rutzij ri Dios ri nuyo'on c'aslen.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Ri nuyo'on c'aslen xc'ulun-pe c'a, y xkatz'et. Y romari' nkatzijoj chive ri xkatz'et. Nkatzijoj chive ri Jun ri c'o-vi-pe riq'uin ri Katata' Dios, y xc'ulun-pe chikacojol.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Roj katzijon c'a chive ri xkatz'et y ri xkac'axaj, richin que quixoc cachi'el roj que junan kavüch riq'uin ri Katata' Dios y riq'uin ri Jesucristo ri Ruc'ajol.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Y nkatz'ibaj c'a ronojel re' chive roma nkajo-vi que tz'aküt ta ri quicot ri nc'uje' iviq'uin.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Y vocomi c'a nkatzijoj chive ri xbij can ri Jesucristo cheke roj, que ri Dios c'o-vi chupan ri sük roma ja vi rija' ri sük, y man jun k'eku'n ri c'o riq'uin.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Y si nkabij que junan chic kavüch riq'uin ri Dios, y xa kac'uan jun c'aslen richin ri k'eku'n, man ketzij tüj c'a ri nkabij que junan kavüch riq'uin ri Dios, roma xa man ja tüj ri ketzij ri c'aslen chin sük ri nkabün.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Ri Dios c'o-vi pa sük, y si roj chupan ri kac'aslen nkubiyin pa sük, junan c'a kavüch quiq'uin ri quitaken chic. Y chuka' ri ruquiq'uel ri Jesucristo ri Ruc'ajol ri Dios nrelesaj ronojel ri kamac.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Si nkabij que man jun kamac, kayon roj nkach'üc-ka-ki'. Roma man ketzij tüj ri nkabij.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Jac'a si nkak'alajrisaj c'a ri kamac chuvüch ri Dios, ri Dios nucuy-vi ri kamac y nuch'ajch'ojrisaj ri kánima chin ri man ye choj tüj nkabanala'. Roma rija' choj vi y man nujül tüj ri rutzij.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ri Dios nbij que konojel c'o kamac. Y si roj nkabij que man jun mac nkabün, nkabün que man ketzij tüj ri nbij ri Dios. Y ri rutzij man c'o tüj pa kánima.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.