Romanos 4
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NTLH
1 Vacami c'a, ¿achique nkutiquer nika'ij pa ruvi' ruc'aslen ri Abraham ri kamama' roj israelitas?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Rija' man roma ta ri utz xerubanala' tok man jun rumac xrakalej chuvech ri Dios; xa ta roma ri utz xerubanala', can ta c'o che'el ruyon xuya-ka ruk'ij, pero chuvech ri Dios manak che'el chi quiri'.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Tuka chi'ic'u'x ri tz'iban can chupan ruch'abel ri Dios, ri nu'ij: Ri Abraham cukul ruc'u'x chi can nibanataj-vi ri xusuj ri Dios che, romari' ri Dios xu'on che chi manak rumac xrakalej. Quiri' nu'ij ri tz'iban can.
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Y xa achique na jun ri xa riq'uin ri yerubanala' cukul-vi ruc'u'x chi manak rumac xtrakalej chuvech ri Dios, ri rajil-ruq'uexel ri xtuc'ul, man sipanic ta chic, xa can c'as richin niyo'ox che.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Jac'a ri man riq'uin ta ri yerubanala' cukul-vi ruc'u'x, can ni'an-vi che chi man jun rumac nrakalej, si nicuke-apu ruc'u'x riq'uin ri Jun ri nitiquer nu'on che ri vinak manak Dios pa ruvech chi man jun rumac nrakalej.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Ja jun ri rey David xch'o pa ruvi' ri utzulaj tzij ri ni'an che ri vinak ri manak rumac nrakalej chuvech ri Dios, c'o man c'o utz rubanalo'n.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Y quire' c'a ri ru'in can:
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Utzulaj tzij banon che ri achi ri manak mac rakalen chuvech ri Dios.
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ¿La xe cami chike roj israelitas ri banon ri circuncisión chike nu'ij-vi chi utzulaj tzij ni'an chike? Man quiri' ta; ja jun chique ri man israelitas ta ri man banon ta ri circuncisión chique. Roma ruch'abel ri Dios ri xkac'uxlaj yan ka nu'ij chi ri Abraham cukul ruc'u'x chi ri xusuj ri Dios che can nibanataj-vi, romari' ri Dios xu'on che chi man jun rumac xrakalej.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Ri Abraham c'a man jani ti'an ri circuncisión che chiri', tok x-an yan che chi man jun rumac rakalen chuvech ri Dios.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Ri circuncisión ri x-an che, jun retal chi ri Dios rubanon chic che chi man jun rumac rakalen roma cukul chic ruc'u'x chi ri xusuj ri Dios che, can nibanataj-vi. Riq'uin ri', rija' jun tata'aj quichin conojel ri cukul quic'u'x riq'uin ri Ajaf, masque man banon ta ri circuncisión chique, richin quiri' ja jun rije' ni'an chique chi man jun quimac nicakalej, roma cukul quic'u'x chi can niyo'ox-vi chique ri rusujun ri Dios.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Y ja jun pa kavi' roj israelitas ri banon ri circuncisión chike, ri Abraham tata'aj, pero man xe ta roma banon ri circuncisión chike, (chuka', ka) roma cukul kac'u'x chi nibanataj ri rusujun ri Dios chike, achel xu'on ri Abraham na'ey chi x-an circuncidar.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Y man roma ta chi ri Abraham xu'on ri nu'ij ri ley tok ri Dios xu'ij che chi xtuya' ri roch'ulef pa ruk'a', o pa quik'a' ri eriy-rumam. Man quiri' ta. Ri Dios quiri' xu'ij roma rubanon chic che ri Abraham chi man jun rumac rakalen, roma ri Abraham cukul ruc'u'x chi ri xusuj ri Dios che, can nibanataj-vi.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Roma si ja ri yebano ri nu'ij ri ley ri xyo'ox che ri Moisés, jari' ri yec'ulu ri rusujun can ri Dios, man jun nic'atzin-vi chi roj cukul kac'u'x riq'uin ri Dios, y xa man niyo'ox ta chike ri rusujun can.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Pero man quiri' ta. Roma ri ley xaxe nuc'ut chikavech chi can nika na vi royoval ri Dios pa quivi' conojel ri yek'ajo ri nu'ij. Pero man ta na ri ley, manak che'el ni'ix chi nik'aj ri nu'ij.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Roma c'a ri', ja chique ri cukul quic'u'x chi can nibanataj-vi ri sujun, chique rije' nuya-vi ri Dios ri rusujun, richin chi nik'alajin chi can kitzij chi sipanic, roma ri Dios nrojo' chi conojel ri eriy-rumam ri Abraham c'o quik'a' che ri sujun; man xe ta ri israelitas ri c'o ri ley richin ri Moisés pa quik'a', ja jun ri man israelitas ta ri cukul quic'u'x chi can nibanataj-vi ri rusujun ri Dios, achel xu'on ri Abraham ri ocunak tata'aj pa kavi' chi nimalaj konojel.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Achel nu'ij chupan ri tz'iban can tok ri Dios xu'ij che ri Abraham: Nubanon chave chi xcate'oc tata'aj pa quivi' q'uiy tinamit, xcha'. Y ri Abraham xunimaj ri xbix che roma ri Dios ri nic'ason quichin ri anima'i' y nu'on chi yec'uje' ri man jani quec'uje'.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Ri Abraham cukul ruc'u'x chi can nibanataj-vi ri xbix che roma ri Dios, masque c'ayef chi nibanataj roma rija' xa ri'j chic. Y riq'uin ri quiri' xu'on che ri ránima, xoc tata'aj pa quivi' q'uiy tinamit, achel ri xbix che roma ri Dios chi eq'uiy riy-rumam xquec'uje'.
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Man juba' xuya' can chi cukul ruc'u'x chi nibanataj ri sujun che, masque nunojij chi ri ru-cuerpo xa c'o chic chupan rubey ri camic roma xa juba' chic nrojo' chi cien rujuna', y chi ri Sara ri rixayil can man alanel ta vi.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Man caca' ta ruc'u'x xu'on y man xyamayo' ta ka chi nunimaj chi nibanataj ri xbix che roma ri Dios, xa más xcuker ruc'u'x riq'uin ri Dios y xuya' ruk'ij.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Xa jun rubanon che ri ránima chi ri Dios c'o ruchuk'a' richin nitiquer nu'on ri nusuj.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Romari' ri Abraham x-an che roma ri Dios chi man jun rumac xrakalej.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Y man xe ta pa ruvi' ri Abraham nich'o-vi ruch'abel ri Dios ri tz'iban can ri nu'ij chi ri Abraham man jun rumac xrakalej chuvech ri Dios,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 xa ja jun pa kavi' roj ri nuc'un chic pe chi man jun kamac xtekakalej chuvech ri Dios riq'uin ri necuke' kac'u'x riq'uin ri xc'ason-pe richin ri Kajaf Jesús chiquicojol ri anima'i'.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Ri Jesucristo xjach pa camic koma, roma xkak'aj ri nu'ij ri ley, y xc'asos-e chiquicojol ri anima'i' richin chi man jun kamac nikakalej chuvech ri Dios.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.