Mateus 28

GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tok xk'ax yan ri k'ij richin uxlanen, cumaj yan sakar chupan ri na'ey k'ij richin ri semana, ri María Magdalena y ri jun chic ixok mismo María rubi', xebe richin nequitz'eta' ri jul ri yo'on-vi can ru-cuerpo ri Jesús.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Y c'o c'a jun nimalaj cobrakan xu'on, roma c'o jun ángel richin ri Ajaf ri xka-pe chicaj, y tok xuka, xrelesaj ri abaj ri achok che tz'apin-vi can ruchi' ri jul, y xtz'uye-ka pa ruvi'.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ri rusakil ri ángel achel rusakil ri coyopa'. Y ri rutziak sak-sak, achel ri tef ri nika.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ri soldados ri xetz'eto ri ángel, roma xquixi'ij-qui', yebarbot y achel ámna xqui'en-ka.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Jac'a ri ángel quire' xu'ij chique ri ca'i' ixoki': Man tixi'ij-ivi', yin veteman chi ja ri Jesús ri xcamises chuvech cruz ri nicanoj.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Rija' man c'o ta chic vave', xa xc'astaj yan e, achel ri ru'in can chive. Quixampe, titz'eta' ri achique lugar xli'ex-vi ri Ajaf.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Vacami quixtzolij cha'anin, y ti'ij chique ri ru-discípulos chi xc'astaj yan e chiquicojol ri anima'i'. Vacami xtinabeyaj-e chivech chila' pa Galilea, y chiri' xtitz'et-vi. Tiya' na pe pa cuenta ri nin-ij-e chive, xcha' ri ángel.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Jac'ari' tok ri ca'i' ixoki' quixi'in-qui' xe'el-pe ri pa jul, y jani na yequicot cha'anin xebe richin nequiya' rutzijol chique ri ru-discípulos ri Jesús. Jac'a tok ebenak ri pa bey richin nequiya' rutzijol,
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 c'ate retal xuc'ut-ri' ri Jesús chiquivech y xu'ij chique: ¡Quixquicot! xcha'. Ri ixoki' xejel-apu riq'uin, xexuque-ka richin xquik'etej ri rakan, y xquiya' ruk'ij.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Jac'a ri Jesús xu'ij chique: Man chic tixi'ij-ivi'. Vacami quixbin y te'iya' rutzijol chique ri e'ocunak nchak' chi quebin pa Galilea y chiri' c'a xquinquitz'et-vi, xcha'.
10 Então Jesus disse:
11 Tok ri ixoki' ri' ebenak chupan ri bey, ec'o chique ri soldados ri xechajin chuchi' ri jul xebe pa tinamit Jerusalem richin xquiya' rutzijol chique ri nima'k tak quik'ij sacerdotes israelitas ronojel ri xbanataj.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Jac'ari' tok ri sacerdotes ri' xquimol-qui' quiq'uin ri nima'k quijuna' achi'a' c'o quik'ij, y tok xech'o yan pa ruvi' ri achique niqui'en, rije' xquiya' q'uiy méra chique ri soldados,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 y xqui'ij-e chique: Rix quire' ri tzij tivelesaj rutzijol: Roj ja nkuver chiri', tok xe'eka ru-discípulos ri Jesús y xquelek'aj-e ri ru-cuerpo, quixcha'.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Si ri gobernador xtrac'axaj chi xa xixver-ka, roj mismo xkojekasan ránima, y quiri' xquixkacol pa ruk'a', xecha'.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ri soldados xquic'ul c'a ri méra ri xyo'ox chique, y can xqui'en-vi ri achel xbix-e chique. Y ronojel ri tz'ucun tzij ri x-an chiri', c'a c'o na rutzijol chiquicojol ri israelitas c'a vacami.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Jac'a ri once ru-discípulos ri Jesús xebe pa Galilea pa ruvi' ri juyu' ri bin-vi can chique roma ri Jesús.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Tok xquitz'et ruvech, xquiya' ruk'ij. Pero ec'o jujun ri man can ta niquinimaj chi ja ri Jesús ri c'o quiq'uin.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Rija' xjel c'a pe y xu'ij chique: Ronojel uchuk'a' richin chicaj y richin choch'ulef pa nuk'a' yin jachon-vi can.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Roma c'a ri', quixbin y que'itijoj ronojel quivech vinak richin ye'oc tzekle'ey vichin; que'ibana' bautizar pa rubi' ri Dios ri Itata', pa nubi' yin ri Ruc'ajol, y pa rubi' ri Lok'olaj Espíritu.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Tic'utu' chiquivech chi tiquibana' ronojel ri achok riq'uin rix nupaxa'an-vi. Y yin xquic'uje' iviq'uin k'ij-k'ij c'a pa ruq'uisbel che ru-tiempo re roch'ulef. Amén.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.