Gálatas 6
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NVT
1 Rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, si c'o jun nilitaj chi najin riq'uin mac, rix ri rix uc'uan roma ri Lok'olaj Espíritu, (ch'uch'uj, me'l) ivánima tibochi'ij richin nitzolij-pe riq'uin ri Dios, y rat ri nabochi'ij ránima, tachajij-avi', man xa tibanataj chi ja jun rat yaka pa ruk'a' ri mac.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Tito-ivi' chivech richin nic'uaj ri iveka'n tok jani na ralal, y riq'uin ri', ni'en ri ru'in can ri Jesucristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Quiri' nin-ij chive, roma si c'o jun nuna-ka-ri' chi can c'o rakale'n, y xa man quiri' ta, xa ruyon nusetz-ka runo'oj.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Roma c'a ri', más utz ruyon tutz'eta' ri achique najin riq'uin. Si utz najin pa ruc'aslen, xtiquicot ránima ruyon chuvech, y man nic'atzin ta chi c'a nujunumaj na ri yeru'on riq'uin ri yerubanala' jun chic. Quiri' tibana' chi'ijununal.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Roma chikajununal nic'atzin chi utz ruc'uaxic nika'an che ri keka'n.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ri nitijox pa ruvi' ruch'abel ri Dios, tubana' chi junan riq'uin ri nitijon richin, c'o utz niquic'ul pa ruvi' ronojel ri nuya' ri Dios.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Man tisatz ino'oj. Ri Dios man jun nitiquer nevan ruvech, xa achique na chi ticoj ri nutic jun pa ruc'aslen, jari' mismo ri xterutz'eta' pa ruc'aslen.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Roma si xa ja ri man utz ta ri nurayij ri ka-cuerpo ri nikatic, xa camic xtikach'ec chuvech ri achique xkatic. Pero si nikaya' lugar che ri Lok'olaj Espíritu chi nuc'uaj ri kac'aslen, nkutajin-apu riq'uin jun ticoj ri nuq'uen-pe c'aslen ri richin jumul chike.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Roma c'a ri', man kucos nika'an ri utz, roma xterila' na jun k'ij tok xtiyo'ox rajil-ruq'uexel chike, si man nikaya' ta can chi nikoyo'ej.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Roma c'a ri', utz ri c'a roj q'ues na, tikabana' ri utz chique conojel, pero más nic'atzin chi nika'an ri utz chique ri junan kayo'on kánima riq'uin ri Jesucristo quiq'uin.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Titz'eta' c'a ri nima'k tak tz'ibanic nubanon-e riq'uin mismo nuk'a' chupan ri vuj re'.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Conojel ri nicajo' niquic'ut-qui' chi ja ri nu'ij chupan ri ley ri xyo'ox che ri Moisés ri niqui'en, ja rije' ri ye'in chi nic'atzin ni'an ri circuncisión chive, y quiri' niqui'en xaxe roma niquixi'ij-qui' chi ni'an pokon chique xa ta niquitzijoj chi xaxe roma rucamic ri Jesucristo chuvech cruz tok nkucolotaj.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Roma nis-ta ri banon ri circuncisión chique niqui'en ri nu'ij chupan ri ley ri xyo'ox che ri Moisés. Pero nicajo' chi rix ni'an ri circuncisión chive, richin quiri' niquiya-ka quik'ij chiquivech ri nuvinak israelitas chi rix xinimaj quitzij.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pero yin man juba' c'o pa vánima chi ninya-ka nuk'ij achel niqui'en rije'; yin xaxe rucamic ri Kajaf Jesucristo chuvech cruz ri ninya' ruk'ij. Y roma rija', manak chic rakale'n chinuvech ri can c'o rakale'n chiquivech ri c'a benak na cánima riq'uin ri roch'ulef, y rije' manak rakale'n chiquivech ri c'o rakale'n chinuvech yin.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Roma xa achique na ri xa jun chic rubanon riq'uin ri Cristo Jesús, man jun rakale'n si banon o man banon ta ri circuncisión che. Ri kitzij c'o rakale'n, ja ri c'ac'ac' c'aslen ri yo'on che.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Y conojel ri quic'uan jun c'aslen quiri', can ta xtic'uje' uxlanen pa cánima, y xtipokonex quivech junan quiq'uin ri kitzij erutinamit ri Dios chiquicojol ri israelitas.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Vacami c'a, y ri chikavech apu, man jun chic más quiyo'on pa c'ayef. Roma yin hasta chirij ri nu-cuerpo c'o retal ri k'axomal ri nuk'asan roma yin rusamajinel ri Ajaf Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, xtic'uje' ta c'a ri ru-favor pa tak ivánima. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.