Efésios 6
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs VC
1 Rix ac'ola', quixniman chiquivech ri ite-itata', achel can ta chuvech ri Ajaf, roma jari' ri utz chi ni'en.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Roma ri na'ey mandamiento ri c'o rusujun can ri Dios chupan, quire' nu'ij: Taya' quik'ij ri ate-atata',
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 richin quiri', utz ni'e ronojel chavech, y q'uiy juna' yac'ase' choch'ulef. Quiri' ri tz'iban can.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Y rix te'ej-tata'aj man tiyec coyoval ri ivalc'ua'l, xa que'iq'uiytisaj chupan ri achique nrojo' ri Ajaf chique y que'ipaxa'aj tok man pa rubeyal ta ri yetajin.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Rix samajela' tinimaj quitzij ri aj-roch'ulef ivajaf. Quixbarbot y tixi'ij-ivi' chiquivech; (ch'uch'uj, me'l) tibana' che ivánima tok ni'en ri quisamaj, achel can ta rusamaj ri Jesucristo ri yixtajin riq'uin.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Man xaxe tok ec'o-apu ri ivajaf iviq'uin jari' yixsamaj utz, achel niqui'en ri nicajo' chi utz yek'alajin. Rix riq'uin ronojel ivánima tibana' ri nurayij ri Dios chive, achel can ta rix lok'on tak rusamajela' ri Jesucristo.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Tiq'uenc'ot ivánima chupan ri samaj, achel can ta rusamaj ri Ajaf yixtajin, y man quisamaj ta vinak.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Rix iveteman chi achel ri utz ri ni'en chi'ijununal, quiri' mismo ri utzulaj rajil-ruq'uexel ri xtuya' ri Ajaf chive, rixc'o man rixc'o chuxe' rutzij jun aj-roch'ulef ivajaf.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Quiri' mismo rix cajaf ri samajela', utz ino'oj tibana' quiq'uin. Man chic que'ixibij riq'uin ri achique nibila' chique. Man timestaj chi c'o jun Ivajaf chicaj ri junan yixrutz'et chi ajaf y chi samajela'.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Vacami c'a, rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, nin-ij chive chi riq'uin ri Ajaf ticanoj-vi ivuchuk'a', richin chi nic'uje' iviq'uin ri nimalaj uchuk'a' ri c'o riq'uin rija'.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Jumul tivika-ivi' che ronojel ri ruyo'on ri Dios chive richin chi yixtiquer yixpa'e' cof chuvech ri jalajoj tak satzoj no'oj ri nucusaj ri itzel chivij.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Roma roj man chiquij ta aj-roch'ulef nikatij-vi kak'ij richin nikakasaj cuchuk'a', xa chiquij ri nima'k tak quik'ij pa cak'ik', chiquij espíritu ri c'o uchuk'a' pa quik'a', chiquij ri cajaval tak roch'ulef ri uc'uayon quic'aslen ri vinak ri erichin ri k'eku'n, y chiquij itzel tak espíritu ri ec'o pa cak'ik'.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Roma c'a ri', jumul ticusaj ronojel ri ruyo'on ri Dios chive richin nito-ivi', richin quiri' yixtiquer yixpa'e' cof chupan tak ri k'ij tok niquiya' cuchuk'a' ri erichin ri itzel chivij, y c'a quiri' na cof rix pa'el tok ich'acon chic ronojel.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Cof c'a quixpa'e' chirakan ri Dios, y ja ri kitzij ticusaj chujitz'ic ipan, y che jun chojmilaj c'aslen tito-vi-ivi' achel jun soldado nuto' roruc'u'x riq'uin jun ch'ich' ri nucusaj-ka chirij ri rutziak.Ja ri kitzij ticusaj chujitz'ic ipan Efesios 6:14|src="LB00162b.tif" size="col" ref="6.14"
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Can ta jumul jitz'ijoj ri ixajab chi'ivakan richin nitzijoj ri utzulaj ch'abel ri nic'amo-pe uxlanen pa cánima ri vinak.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Pa ruvi' ri', ja chirij ri cukul ic'u'x riq'uin ri Dios tito-vi-ivi', achel can ta jun setesic ch'ich' c'o pan ik'a', ri achok riq'uin yixtiquer nichup-vi ri achel (ch'ab, ch'a') ruc'uan k'ak' ri yeruc'ak ri itzel chivij.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Y ja ri xixcolotaj yan ticusaj achel jun casco richin nito' ri (ijolon, ivi'), y achel jun espada tic'ulu' pan ik'a' ri ruch'abel ri Dios ri ruyo'on ri Lok'olaj Espíritu chive.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Xa achique na nipe pan ic'aslen, jumul tibana' orar, y tiya' lugar chi ja ri Lok'olaj Espíritu niyo'on pan ivánima ri achique nic'atzin nic'utuj che ri Dios, y richin ni'en quiri', nic'atzin chi rix q'ues utz-utz pa ruvi' ri oración, man ta yixcos, y can ta jumul nic'utuj ru-favor ri Dios pa quivi' conojel ri erichin ri lok'olaj rutinamit ri Dios.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Y ja jun pa nuvi' yin tibana-vi orar, richin quiri' tok nic'atzin chi yich'o, can ta ja ri Dios xtiyo'on ch'abel chuve richin man ta ninxi'ij-vi' nintzijoj ri evan can ojer, y ri' ja ri utzulaj ch'abel ri nu'ij achique ruchojmil yecolotaj ri vinak,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ri achok roma yin takon-pe chutzijosic pa rubi', masque vacami yin ximil pa cadena. Tic'utuj c'a che ri Dios chi yin man ta ninxi'ij-vi' nintzijoj ri ch'abel ri', achel ri nrojo' ri Ajaf chuve.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Jac'a richin nivetemaj rix ri achique nubanon, y achique chi samaj nin-en, ronojel re' ja ri Tíquico xteyo'on rutzijol chive. Rija' junan kaniman ri Jesucristo riq'uin, y yin can ninjo', roma rija' jun samajinel ri ronojel ránima ruyo'on-ri' chupan rusamaj ri Ajaf.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ja romari' tok nintak-e iviq'uin, richin chi rix nivetemaj achique kabanon roj vave', y richin neruya' más ruchuk'a' ri ivánima.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Xtic'uje' ta c'a uxlanen pa cánima ri quiniman chic, y ri Katata' Dios y ri Ajaf Jesucristo xtiqui'en ta c'a chique chi más xque'ojo'on pa cánima roma cukul quic'u'x riq'uin.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ri ru-favor ri Dios xtic'uje' ta c'a iviq'uin chi'ivonojel rix ri man jun bey xtiya' can chi nijo' ri Kajaf Jesucristo. Amén.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.