Efésios 3

GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Roma c'a ri', yin Pablo, yinc'o pa cárcel roma ri Cristo Jesús richin c'o utz nuq'uen-pe chive rix ri man rix israelitas ta.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Yin ninnojij chi rix ivac'axan ri achique chi rujachic ru-favor ri Dios ruyo'on can pa nuk'a' richin ninsamajij chi'icojol rix.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ivac'axan chi pa jun achel achic' xk'alajrises-vi chinuvech ri evan can na'ey, achel nu'in-e chupan ri juba' nutz'iban-e chive chupan ri vuj re'.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Y tok rix xti'en leer, xtivetemaj chi yin k'alaj chic chinuvech ri man k'alajrisan ta can na'ey pa ruvi' ri Jesucristo,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 roma can man k'alajrisan ta vi chiquivech ri vinak ri chi solaj chi solaj ek'axnak-e choch'ulef, achel k'alajrisan vacami roma ri Lok'olaj Espíritu chiquivech ri lok'olaj ru-apóstoles y chiquivech ri yeyo'on rubixic ri nu'ij-pe ri Dios pa cánima.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ri k'alajrisan, quire' ruchojmil: Rix ri man rix israelitas ta, vacami roma ri utzulaj ch'abel ri nu'ij achique ruchojmil yixcolotaj, c'o favor xticochij junan kiq'uin roj israelitas; y rix ocunak ruk'a-rakan jun mismo cuerpo kiq'uin, y junan xtikac'ul ri sipanic ri sujun chike roma xa jun kánima kabanon riq'uin ri Cristo Jesús.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Y yin xinoc samajinel richin ri utzulaj ch'abel ri', roma ri Dios riq'uin xsamaj ri ruchuk'a' pa vánima, xusipaj ri samaj ri' chuve roma ri ru-favor.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Masque ja yin ri más manak oc nuk'ij chique ri erichin ri lok'olaj rutinamit ri Dios, pero chuve yin xyo'ox-vi ri favor chi nintzijoj chique ri man israelitas ta ri utzulaj ch'abel ri nu'ij achique ruchojmil yecolotaj. Ri ch'abel ri' can achel jun nimalaj beyomal ri man jun nitiquer ninojin rij ri ajani rakale'n, ri nikil riq'uin ri Jesucristo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 (Chuka', ka) xyo'ox chuve chi ninya' chosakil chiquivech conojel ri ruchojmil ri man k'alajrisan ta pe chupan ri ajani tiempo ek'axnak, ri can evan-vi-pe riq'uin ri Dios ri banayon ronojel,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 richin chi vacami, koma roj ri kaniman chic y ni'ix iglesia chike, tik'alajin chiquivech ri nima'k tak quik'ij pa cak'ik' y ri espíritu ri c'o nimalaj uchuk'a' pa quik'a' chicaj ri jalajoj ruvech utzulaj no'oj c'o riq'uin ri Dios,
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 chi can xbanataj-vi achel ri runojin-pe chupan ri jalajoj tiempo ek'axnak chi nuk'alajrisaj riq'uin ri Kajaf Cristo Jesús,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 ri achok roma cukul kac'u'x nkujel-apu riq'uin ri Dios, y man nikaxi'ij ta ki' nkuch'o che, roma kayo'on kánima riq'uin.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Roma c'a ri', ninc'utuj chive chi man quixbison tok nivac'axaj chi yin nink'asaj k'axomal ivoma, roma re' xa richin chi nic'uje' ik'ij rix.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Romari' yin yixuque' richin nin-en orar chuvech ri Dios ri Rutata' ri Kajaf Jesucristo,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 ri achok riq'uin petenak-vi quic'aslen conojel ri ec'o chila' chicaj, y ri ec'o vave' choch'ulef.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nin-en orar chi riq'uin ri jalajoj rakale'n ri ruk'ij, xtu'on chi xtic'uje' ruchuk'a' rija' pan ivánima roma ri Lok'olaj ru-Espíritu;
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 richin quiri' ri Jesucristo can ta achel racho xtu'on che ri ivánima roma rix cukul ic'u'x riq'uin, richin chi tok naj chic benak-ka ruxe' ri nijo-ivi' achel jun che' ri naj benak-ka ruxe' pan ulef, o achel jun jay ri jabel rutz'uyubal banon-ka,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 rix yixtiquer nivetemaj junan quiq'uin conojel ri erichin ri lok'olaj rutinamit, ri ajani ruvech, ajani rupan, ajani benak-ka pa xulan y ajani jotol chicaj,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 y k'ij-k'ij más xtivetemaj ajani nojo'on pa ránima ri Jesucristo riq'uin (ajovabel, amor) ri man jun bey xtetemex ruchojmil ronojel, richin ninoj pan ivánima rix ronojel ri nojnak pa ránima ri Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Ri Dios c'o ruchuk'a' richin nu'on más q'uiy que chuvech ri ajani nikac'utuj che y ri ajani nkutiquer nikanojij, riq'uin ri ruchuk'a' ri nisamaj pa tak kánima.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Can ta xtuc'ul ruk'ij rija' koma roj ri ni'ix iglesia chike, ri xa jun kabanon riq'uin ri Cristo Jesús, ronojel tiempo ri petenak chikavech apu, y can ta jumul-jumul quiri' xtibanataj. Amén.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.