2 Tessalonicenses 2
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs VC
1 Jac'a pa ruvi' ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo, y ri kamolic xti'an riq'uin, yixkapaxa'aj c'a rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 chi man tich'ujirisaj-ivi' ni man tisatz ic'u'x, masque c'o jun ni'in chi c'o xk'alajrises che roma ri Lok'olaj Espíritu, o c'o ch'abel ivac'axan, o c'o jun vuj ic'ulun ri pa kabi' roj banon-vi-e ri nu'ij chi xuka yan ri nimalaj k'ij tok ri Ajaf xtu'on ri ru'in can.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Man jun tisatzo ino'oj riq'uin ri jalajoj yebilo'x, roma na'ey chi nuka ri k'ij ri', xa eq'uiy xtiquiya' can quij chuvech ri Dios; y xtuc'ut c'a pe ri' jun achi ri man jun ley pa ruvech, ri can richin vi chi manak che'el nicolotaj.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ri achi ri', ronojel ri ni'ix Dios che y ronojel ri niyo'ox ruk'ij coma ri vinak, rija' xticataj chirij y xtunimirisaj-ri' pa ruvi' ronojel. Hasta xtoc pa racho ri Dios y xtitz'uye' chiri', achel can ta ja rija' ri Dios, y can xtuk'ebaj-ri' chi Dios.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Rix nuka pan ivi' chi ronojel re', yin xin-ij chive tok xic'uje' chi'icojol.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Iveteman ri achique k'atayon vacami richin ri achi ri', c'a terila' na ri k'ij ri k'aton chirij, c'ajari' xtik'alajin-pe.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Can kitzij na vi chi q'uiy chic man utz ta najin vacami, y ri itzel ri najin man can ta nik'alajin-pe, roma c'o jun k'atayon richin. Pero tok re jun re' elesan chic e,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 jac'ari' xtik'alajin-pe ri achi ri man jun ley pa ruvech. Jac'a ri Ajaf Jesucristo, xaxe (xtuxupuj, xtuvupuj), ja xtucamisaj, y xaxe riq'uin ri rusakil ri nitz'intz'ot tok xtipe chic jun bey, xtuq'uis ruk'ij ri itzel achi ri'.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Tok xtipe, ri itzel achi ri' ruchuk'a' ri Satanás uc'uayon-pe richin, xtusamajij nimalaj uchuk'a', xquerubanala' nimalaj tak retal y nima'k tak milagros ri man jun bey etz'eton. Pero ronojel ri yerubanala' man riq'uin ta ri Dios petenak-vi.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Xquerucusaj ronojel ruvech itzel no'oj richin xquerusetz ri xa pa k'ak' ebenak-vi, roma man xquijak ta ri cánima richin xcajo' ri kitzij y can ta xecolotaj.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Romari' ri Dios nutak-pe jun uchuk'a' richin satzoj no'oj pa quivi', richin tiquinimaj ri man kitzij ta.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Richin quiri' nika castigo pa quivi' conojel ri man xquinimaj ta ri kitzij, y ja ri man choj ta ri xka chiquivech richin xequibanala'.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Jac'a roj nic'atzin chi jumul nikamatioxij che ri Dios ivoma rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, rix ri jani na yixrojo' ri Ajaf. Roma ri Dios xe tok man jani c'o ri roch'ulef xixrucha' richin yixcolotaj, y ri' roma niya' ivánima riq'uin ri kitzij, y ni'an ch'ajch'oj che ri ic'aslen roma ri Lok'olaj Espíritu.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Can richin vi ri' xixroyoj ri Dios, tok xkatzijoj chive ri utzulaj ch'abel ri nu'ij achique ruchojmil yixcolotaj, richin quiri' nic'uje' ik'ij rix chupan ri nimalaj ruk'ij ri Kajaf Jesucristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Roma c'a ri', rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, cof quixc'uje', man tiya' can juc'an ruchojmil ri xivetemaj can tok xojch'o iviq'uin y tok xkatak vuj chive.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nikac'utuj che ri Kajaf Jesucristo y che ri Katata' Dios ri can nkurojo' y nuya' ruchuk'a' ri kánima richin jumul, y rubanon chi c'o jun utzulaj rajil koyo'en riq'uin ri nimalaj ru-favor,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 chi can ta xtuya' ruchuk'a' ri ivánima y xquixruto' chi ja ri utz ri ni'en y ri ni'ij.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.