1 Tessalonicenses 5

GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pero pa ruvi' ri achique juna' y achique k'ij nipe ri Ajaf, rix ri junan kaniman iviq'uin, man nic'atzin ta chi c'o nitz'ibes-e chive.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Roma rix jabel iveteman chi ri nimalaj k'ij tok ri Ajaf xtu'on ri ru'in can, xtipe achel nipe jun elek'on chak'a'.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ja tok ri vinak xtiqui'ij: Vacami xa utz rojc'o, man jun ntoc chike, xquecha', xa jari' c'ate xtiquina', xtiq'uis quik'ij, achel ri k'axomal c'ate retal nitiquer-pe chirij jun ixok ri ja nalex ac'ual chuk'a', y manak che'el xtiquicol-qui' chuvech ri xtipe chiquij.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Jac'a rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, man pa k'eku'n ta rixc'o-vi, richin chi roma ta ri' man ta ina'en ri k'ij tok xtipe ri Ajaf. Man ta nipe chivij achel jun elek'on ri man jun nina'en tok ntoc pa jun jay.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Roma rix chi'ivonojel rix richin ri sakil y rix richin ri pak'ij. Junan iviq'uin, man roj richin ta ri ak'a' ni man roj richin ta ri k'eku'n.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Roma c'a ri', man tika'an achel niqui'en ri ch'aka' chic ri xa achel yever. Kuc'ase' pa ruvi' ri kac'aslen y tikana' ri achique nkutajin riq'uin.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Roma ri yever, chak'a' yever; y ri yek'aber, chak'a' yek'aber.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Jac'a roj ri roj richin ri sakil, tikana' ri achique nkutajin riq'uin. Jumul ticuke' kac'u'x riq'uin ri Jesucristo y jumul tikajo-ki', roma riq'uin ri quiri' nikavik ri kánima, nikato-ki' achel nuto' roruc'u'x jun soldado riq'uin jun ch'ich' ri nucusaj-ka chirij ri rutziak. Y jumul tikoyo'ej-apu ri k'ij tok tz'akat xkucolotaj-e, achel xa ta jun casco kacusan richin nikato' ri (kajolon, kavi').
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Roma ri Dios man roj rucha'on ta richin nuya' castigo pa kavi'; rija' roj rucha'on richin nkucolotaj roma ri Kajaf Jesucristo
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 ri xuya-ri' pa camic koma, richin quiri' si c'a roj q'ues na, c'o kac'aslen riq'uin rija', y si roj caminak chic e, mismo c'o kac'aslen riq'uin rija'.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Roma c'a ri', tiyala' ruchuk'a' ri ivánima chivech y titola-ivi', richin yixq'uiy riq'uin ri ic'aslen, achel ri yixtajin riq'uin.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Riq'uin quemelal nikac'utuj favor chive rix aj-Tesalónica ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, chi tibana' chi can c'o cakale'n chivech ri yesamaj chi'icojol pa rusamaj ri Dios, ri quic'uan bey chivech pa rubi' ri Ajaf y yixquipaxa'aj.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Tibana' chique chi can c'o quik'ij, y que'ijo' roma ri samaj ri yetajin riq'uin. Chuvi' uxlanen tic'uaj-vi-ivi' chivech.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Jun chic quemelal nikajo' nikac'utuj chive rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, ja chi que'ipaxa'aj ri c'o quik'oral, que'ibochi'ij ri manak más ruchuk'a' cánima, que'itemej ri manak ruchuk'a' ri quic'aslen riq'uin ri Jesucristo, y que'icoch'o' conojel.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Titz'etela-ivi' chivech chi nis-ta jun chive nutzolij ruq'uexel ri man utz ta ni'an che. Ja ri c'o utz nuq'uen-pe chive rix y chique conojel ri jumul titija' ik'ij chi ni'en.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Jumul tiquicot ri ivánima.
16 Estejam sempre alegres.
17 Man tiya' can chi ni'en orar.
17 Nunca deixem de orar.
18 Tiya' matiox chupan ronojel ri nibanataj, roma ri Dios quiri' nrojo' chi ni'en roma xa jun ibanon riq'uin ri Cristo Jesús.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Man tichup-ka rusamaj ri Lok'olaj Espíritu pan ivánima.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tok jun nuya' rubixic ri nu'ij-pe ri Dios pa ránima, man itzel tivac'axaj.
20 Não desprezem as profecias,
21 Tichayuj rij ronojel ri nu'ij-pe, y ri utz tiyaca-ka pan ivánima.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Tik'ila-ivi' chuvech ronojel ruvech man utz ta.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Y ri Dios mismo ri niyo'on uxlanen pan ivánima tz'akat ta c'a xtuch'ajch'ojij-apu ri ic'aslen, ri i-espíritu, ri ivánima y ri i-cuerpo, richin quiri' manak roma ni'an tzij chivij, y can ta quiri' ichajixic xtu'on, c'a tuka na ri k'ij tok xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ri Dios ri noyon ivichin, can quiri' na vi xtu'on, roma rija' can nu'on-vi ri ru'in.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Kojiya' pan oración rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Que'ibana' saludar conojel ri quiniman ri Jesucristo, y tic'utu' chiquivech chi kitzij ye'ijo'.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Y pa rubi' ri Ajaf yixintakchi'ij chi tibana' leer ri vuj re' chiquivech conojel ri quiniman ri Jesucristo.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo can ta xtic'uje' iviq'uin chi'ivonojel. Amén.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.