1 Tessalonicenses 4

GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vacami c'a, rix ri junan kaniman ri Ajaf Jesús iviq'uin, riq'uin quemelal nikac'utuj chive y yixkapaxa'aj pa rubi' ri Ajaf Jesús, chi can ta yixq'uiyer chupan ri achel xivetemaj kiq'uin pa ruvi' ri achique chi c'aslen nic'atzin chi nic'uaj, y pa ruvi' ri achique nika chuvech ri Dios.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Roma rix iveteman chic ri achique xka'ij can chive chi tibana', achel xojtak chubixic roma ri Ajaf Jesús.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Roma ri nurayij ri Dios, ja chi nich'ajch'ojir benak ri ic'aslen, chi rix jumul nik'il-ivi' richin man nicusaj ri i-cuerpo richin yixc'uje' xa achok riq'uin na,
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 chi can ta chi'ijununal iveteman nic'uaj-ivi' xe riq'uin ri ivixayil chupan jun ch'ajch'oj c'aslen ri c'o utz rutzijol,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 y man ta rix uc'uan roma ri man utz ta ri nurayij ri cuerpo, achel niqui'en jalajoj tak quivech vinak man israelitas ta ri man queteman ta ruvech ri Dios,
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 y chi man ta ni'en ri man utz ta che jun ri junan iniman ri Jesucristo riq'uin, ni man ta nitz'apij ruvech riq'uin ri achel nkutajin chubixic chive, roma ri Ajaf can xtuya-vi rajil ronojel re', achel ri xka'ij chive y xixkapaxa'aj pa ruvi' tok xojc'uje' iviq'uin.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Roma ri Dios man richin ta nikasak'-ki' pa jun itzel c'aslen tok roj royon, xa richin nikac'uaj-ki' chupan jun ch'ajch'oj c'aslen.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Roma c'a ri', ri man nrojo' ta nrac'axaj ronojel re', man chiquivech ta vinak nuya-vi can rij, xa chuvech ri Dios ri ruyo'on-pe ri Lok'olaj Espíritu chike.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Jac'a pa ruvi' ri nijo-ivi' chivech, man nic'atzin ta chi c'a c'o na más nintz'ibaj-e chive, roma rix riq'uin ri Dios mismo xivetemaj-vi chi nijo-ivi' chivech.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Quiri' nin-ij chive roma rix can ye'ijo' conojel ri quiniman ri Jesucristo ri ec'o pa ronojel lugar richin ri roch'ulef Macedonia. Pero riq'uin quemelal nikac'utuj chive rix ri iniman chi más y más quixojo'on pan ivánima.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Tik'ata' chivij chi riq'uin uxlanen tic'uaj-vi ri ic'aslen, titija' ik'ij chupan ri can ivichin vi rix, quixsamaj riq'uin ik'a' richin nich'ec ri ic'aslen achel xka'ij chive,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 richin quiri' utz ruc'uaxic ri ic'aslen ni'en chiquivech ri man jani tiquinimaj ri Jesucristo, y nic'uje' iviq'uin ronojel ri nic'atzin chive.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Vacami c'a, rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, roj man nikajo' ta chi man ta iveteman achique xtibanataj quiq'uin ri e'uxlanak chic e chirakan ri Ajaf, richin quiri' man yixbison achel yebison ri man coyo'en ta chi yec'astaj ri anima'i'.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Roma achel nikanimaj chi ri Jesucristo (xcom, xquen) y xc'astaj-e, quiri' mismo nikanimaj chi ri e'uxlanak-e chirakan ri Jesucristo, ri Dios xtu'on chi xquec'astaj-e richin (nicachbilaj, nicach'ilaj) pe ri Jesucristo tok nipe chic jun bey.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Y re' nika'ij chive roma ri Ajaf ru'in chike chi roj ri c'a roj q'ues na, ri c'a quiri' na rojc'o tok xtipe chic jun bey, man xkunabeyaj ta e chiquivech ri e'uxlanak chic e chirakan.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Roma ja ri Ajaf mismo riq'uin ch'abel ri nic'atzin chi ninimex, riq'uin ch'abel richin jun nimalaj ángel, y riq'uin rukul jun trompeta richin ri Dios xtipe chicaj, y na'ey ri anima'i' ri xa jun cánima xqui'en-e riq'uin ri Jesucristo xquec'astaj-e.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 C'ajari' xkojuc'uax roj ri c'a roj q'ues na, ri c'a rojc'o na choch'ulef, junan quiq'uin pa tak sutz' chicaj richin nekac'ulu' ri Ajaf pa cak'ik'. Y quiri', jumul xkuc'uje' riq'uin rija'.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Roma c'a ri', tibochi'ij ri ivánima chivech riq'uin ri ch'abel re'.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.