1 Pedro 4
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NAA
1 Y achel ri Jesucristo xuk'asaj k'axomal pa quik'a' vinak chupan ri aj-roch'ulef ru-cuerpo koma roj, quiri' mismo rix, tiya' pan ivánima chi can c'o na vi k'axomal xtik'asaj pa quik'a' vinak. Quiri' tibana', roma xa achique na ri k'axnak chic chupan k'axomal, caminak chic chuvech ruchuk'a' ri mac,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 richin quiri' ri ajani chic chi tiempo nic'ase-e choch'ulef, man ta chic uc'uan roma ri man utz ta ri nurayij ri cuerpo, xa ja ri nurayij ri Dios ri nu'on pa ruc'aslen.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Chive rix, xek'ax yan can ri k'ij chi xe'ibanala' ri nika chiquivech ri vinak man quiniman ta ri Dios. Chupan tak ri k'ij ri', rix man xik'at ta ivi' xe'ibanala' mac ri nuya' q'uix, xa rix uc'uan roma ri man utz ta ri nurayij ri cuerpo. Xe'ibanala' k'abaric, xe'ibanala' itzel tak nimak'ij, ximolola-ivi' richin xitij ya'. Xe'iyala' quik'ij tiox ri xa nimulu ránima ri Dios nu'on.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Romari', ri vinak jun vi yixquitz'et, roma rix man yixbin ta chic junan quiq'uin chupan ri itzel tak mac ri achok chupan cosk'opin-vi-qui' rije', y xa yech'o yok'onic tak tzij chivij.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Jac'a ri vinak re' c'o na jun k'ij xtequijacha' cuenta chuvech ri Jun ri rubanon chic rubanic richin nunic'oj cánima ri eq'ues, y ri ecaminak chic.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ja roma re' tok ja jun chique ri ecaminak chic e xtzijos-e ri utzulaj ch'abel ri nu'ij achique ruchojmil yecolotaj, richin quiri' can pa choj vi chi ninic'ox rij ri c'aslen ri xquic'uaj choch'ulef achel ninic'ox quic'aslen conojel vinak, y chi can pa choj vi chi nic'uje' ruc'aslen ri qui-espíritu achel ri Dios c'o ruc'aslen ri ru-espíritu.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Ri ruq'uisbel tak k'ij richin ronojel xa nakaj chic c'o-vi. Roma c'a ri', rix tina' utz ri achique yixtajin riq'uin, y can ta rix q'ues utz-utz pa ruvi' ri oración.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Pero pa ruvi' ronojel re', can tijo-ivi' chivech. Roma riq'uin ri yixojo'on pan ivánima, ni'an perdonar q'uiy mac.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Ri quiniman ri Jesucristo ri yepe juc'an chic tinamit, utz tic'ulu' quivech pan ivacho, y man quixjasjot chiquij. Quiri' c'a mismo ic'ulic tiquibana' rije' chi tak cacho.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Chi'ijununal c'o rusipan ri Dios chive chi yixtiquer ni'en pa rusamaj. Ticusaj c'a richin nito-ivi' chivech; quixoc utzulaj tak samajiy richin ri jalajoj ruvech favor ri rusipan chive.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ri sipan che chi nitzijon pa rubi' ri Dios, tutzijoj ch'abel ri petenak riq'uin ri Dios, ri yeruto' ch'aka' chic, queruto' c'a riq'uin ri uchuk'a' ri nuya' ri Dios. Chupan ronojel ri ni'en, can ta ja ri Dios xtiyo'ox ruk'ij roma ri Jesucristo. Rija' can jumul-jumul c'o ruk'ij y c'o ruchuk'a' pa ruvi' ronojel. Amén.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Rix ri can yixinjo', man jun vi tina' roma ri k'axomal ri rixc'o-vi ri can achel pa jun k'ak' yixk'ax-vi, richin yixtz'etetaj si kitzij cukul ic'u'x riq'uin ri Dios. Man quire' tinojij pan ivánima: ¿Achique roma quire' nikak'asaj?
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Pa ruq'uexel chi quiri' ninojij, xa quixquicot chi ja jun rix rixc'o pa k'axomal ri achel xuk'asaj ri Jesucristo, richin quiri' tok rija' xtik'alajrises ri nimalaj ruk'ij, ja jun rix can qui' ivánima xquixquicot.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Y si rix roma iniman ri Jesucristo ni'ix pokon tak tzij chive, utzulaj tzij nu'on ri Dios chive, roma iviq'uin rix c'o ri Lok'olaj ru-Espíritu ri Dios. Kitzij na vi chi ri yeyok'on ivichin rix, yech'o itzel chirij ri Lok'olaj Espíritu, jac'a rix xa niya' ruk'ij.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Man xa tibanataj chi jun chive rix nuk'asaj k'axomal roma jun camic, o jun elak', o roma xa itzel najin riq'uin, o roma nuju-apu-ri' chupan xa achique na ri xa manak ru-cuenta che.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Pero si c'o jun chive nuk'asaj k'axomal roma runiman ri Jesucristo, man tiq'uix, xa tuya' ruk'ij ri Dios roma ri nuk'asaj.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Roma ruk'ijul chic chi ri Dios nunic'oj kánima richin nkuruchojmirisaj roj ri roj ralc'ua'l. Y si quiri' nu'on chike roj na'ey, tinojij na pe' ajani chi c'ayef eroyo'en ri man niquinimaj ta ri utzulaj ruch'abel ri Dios ri nu'ij achique ruchojmil yecolotaj ri vinak.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Y:
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Roma c'a ri', ri quiniman ri Jesucristo y niquik'asaj k'axomal roma quiri' nurayij ri Dios pa quivi', tiquibana' ri utz y tiquijacha' ri cánima pa ruk'a' ri Jun ri banayon ronojel ri c'o, y can nu'on-vi ri nu'ij. Man jun bey tiquiya' can chi niqui'en ri utz.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.