1 Coríntios 2
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NVT
1 Roma c'a ri', rix ri junan kaniman ri Jesucristo iviq'uin, tok yin xixentz'eta', man xincusaj ta nimalaj tak ch'abel, nis-ta nima'k tak no'oj richin ri roch'ulef richin xintzijoj ruch'abel ri Dios chive.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Roma tok c'a man jani quixentz'eta' chiri', can nu'in-e pa vánima chi xaxe ri Jesucristo y ri rucamic chuvech cruz ri xtintzijoj chive.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Tok xic'uje' iviq'uin, xinna' chi manak vuchuk'a', nuxi'in-vi', y hasta xibarbot chupan rusamaj ri Dios chi'icojol.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Tok xich'o iviq'uin y xintzijoj ruch'abel ri Dios chive, chupan ri nutzij man xencusaj ta nima'k tak no'oj richin ri roch'ulef, xa ja ri Lok'olaj Espíritu y ri ruchuk'a' ri Dios ri xbano ri samaj pan ivánima.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Richin quiri' riq'uin ruchuk'a' ri Dios cukul-vi ic'u'x riq'uin ri Jesucristo, y mana-ta riq'uin ri nima'k tak no'oj richin ri roch'ulef.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Can kitzij vi chi roj c'o no'oj nikac'ut chiquivech ri eq'uiyinak chic chupan ruch'abel ri Dios, pero mana-ta no'oj richin ri roch'ulef, ni man quichin ta vinak c'o quik'ij choch'ulef ri xa c'o na jun k'ij xqueq'uis.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ri nikac'ut roj ja ri kitzij utzulaj no'oj ri petenak riq'uin ri Dios, ri man can ta k'alaj ruchojmil rubanon can, xa c'a ja chupan ri ka-tiempo roj tok xk'alajrises ri runojin-pe ri Dios chi nu'on. Roma na'ey yan chiquivech ri tiempo runojin chic pe chi roj xtic'uje' kak'ij.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Pero nis-ta jun chique ri yebano gobernar choch'ulef xretemaj achique nuq'uen-pe ri kitzij utzulaj no'oj ri petenak riq'uin ri Dios. Xa ta xquetemaj, man ta xqui'ij chi xcamises chuvech cruz ri Ajaf Jesús ri can c'o ruk'ij.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Achel nu'ij chupan ruch'abel ri Dios ri tz'iban can:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Jac'a ri Dios ruk'alajrisan chikavech ri runuc'un rija', y ja ri Lok'olaj Espíritu rucusan richin nuk'alajrisaj, roma ri Lok'olaj Espíritu ronojel nunic'oj, hasta ri nimalaj runo'oj ri Dios.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Quiri' nin-ij chive roma jun vinak man reteman ta ri achique c'o pa ránima jun chic vinak. Xaxe ri vinak mismo reteman ri achique c'o pa ránima. Y quiri' mismo man jun reteman ri achique nunojij ri Dios, xaxe ri Espíritu richin ri Dios.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Roj mana-ta ri espíritu richin ri roch'ulef ri kac'ulun, ja ri Espíritu ri petenak riq'uin ri Dios ri kac'ulun, richin niketemaj achique chi favor ri ruyo'on chike.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Jac'a tok nikaya' rubixic ronojel re', mana-ta ri nima'k tak no'oj richin ri roch'ulef yekacusaj, xa ja ri ch'abel ri yeruc'ut ri Lok'olaj Espíritu ri yekacusaj, richin quiri' ri ch'abel ri petenak riq'uin rija' nic'ul coma ri e'uc'uan roma rija'.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Roma ri manak ri Lok'olaj Espíritu riq'uin, man nuc'ul ta pa ránima ri achique epetenak riq'uin ri Lok'olaj Espíritu richin ri Dios, roma xaxe rutze'en nuya' tok nrac'axaj, y manak che'el (nik'ax, nino') chuvech, man nitiquer ta nunic'oj roma manak ri Lok'olaj Espíritu riq'uin.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Jac'a ri uc'uan roma ri Lok'olaj Espíritu nitiquer nunic'oj ronojel. Pero rija', man jun vinak nitiquer ninic'on ri ruc'aslen.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Achel nu'ij ruch'abel ri Dios ri tz'iban can: ¿C'o cami jun reteman achique nunojij ri Ajaf Dios? ¿O c'o cami jun nitiquer nu'ij che ri Dios ri achique utz chi nu'on? Man jun. Quiri' ri tz'iban can. Jac'a roj, roj uc'uan roma ri Lok'olaj Espíritu, romari' nikanojij achel nunojij ri Jesucristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.