1 Coríntios 13
GT:cak:Kaqchikel (CAK) vs NTLH
1 Si yin yich'o pa jalajoj ruvech ch'abel aj-roch'ulef, y pa quich'abel ángeles, pero si man yinojo'on ta pa vánima, xa yin achel jun ch'ich' ri choj tonotic rukul o achel jun k'ojon ri xe nik'ajan.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Y si ninya' rubixic ri nu'ij-pe ri Dios pa vánima, y (nik'ax, nino') chinuvech ronojel ri revan-ri' riq'uin ri Dios y ronojel ri kitzij utzulaj no'oj ri petenak riq'uin rija', y si cukul nuc'u'x riq'uin chi rija' nu'on ri ninc'utuj che y romari' can yitiquer nin-en chique ri nimalaj tak juyu' chi niquijal qui-lugar, pero si man yinojo'on ta pa vánima, man jun yic'atzin-vi.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Y si ronojel ri achique c'o viq'uin ninya' richin yentzuk ri man jun oc quichajin, y xa ta ninsuj-vi' richin yiporox pa k'ak', pero si man yinojo'on ta pa vánima, man jun utz nuq'uen-pe chuve.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Ri kitzij nojo'on pa ránima quire' nu'on: jani na nicoch'on, utz runo'oj nu'on, man nikukut ta pa ránima chirij ri utz c'o, man nuna' ta ri' chi can c'o rakale'n, man nuna' ta ri' chi can c'o ruk'ij,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 man yerubanala' ta ri xa niq'uixbisan, man nubanala' ta ri xe che rija' c'o utz nuq'uen-pe, man cha'anin ta nipe royoval, man nuyec ta pa ránima ri man utz ta ye'an che,
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 man niquicot ta ránima tok ni'an ri man choj ta, xa ja ri ruc'uan-ri' riq'uin ri kitzij ri niquicot riq'uin.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Chupan ronojel nicoch'on, chupan ronojel cukul ruc'u'x chi nibanataj ri utz, chupan ronojel nroyo'ej chi (nic'amo-ri', ye'utzir-pe) ronojel, y chupan ronojel ri yepe pa ruc'aslen nicovin.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ri yatojo'on pan avánima man jun bey xtiq'uis rakale'n. Jac'a ri naya' rubixic ri nu'ij-pe ri Dios pan avánima, o yach'o pa ch'aka' chic ch'abel, o c'o che ri kitzij utzulaj no'oj ri petenak riq'uin ri Dios yatiquer nak'alajrisaj, ronojel ri' c'o na jun k'ij man xquec'atzin ta chic.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Roma masque c'o keteman, pero man ronojel ta, y masque c'o nu'ij-pe ri Dios pa kánima richin nikaya' rubixic, pero man ronojel ta nu'ij-pe chike.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Jac'a tok tz'akat xtik'alajrises ronojel chikavech, jari' tok man xquec'atzin ta chic ri juba' sipan chike chi nkutiquer nika'an vacami.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ninya' na jun ejemplo chivech: Tok yin c'a yin ac'ual na chiri', ri achique yenbila', ri achique yennojij y ronojel ri yenbanala', can achel vi nu'on jun ac'ual. Jac'a tok xinoc achi, man xin-en ta chic achel niqui'en ri ac'ola'.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Quiri' mismo vacami, xa achel pa jun espejo k'eku'n-k'eku'n ruvech nkutzu'un-vi, man can ta k'alaj ri achique nikatz'et. Pero xterila' na jun k'ij tok riq'uin mismo kavech xtikatz'et-vi. Vacami man ronojel ta k'alaj chinuvech, pero chupan ri k'ij ri', (xtik'ax, xtino') ronojel chinuvech, achel rija' reteman nuvech yin.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Chupan ri tiempo ri rojc'o-vi vacami, c'o rakale'n chi cukul ac'u'x riq'uin ri Dios, c'o rakale'n chi avoyo'en-apu ri ru-favor ri xtiyo'ox chave y c'o rakale'n chi yatojo'on pan avánima. Pero che re oxi' re', ri más c'o rakale'n ja ri yatojo'on pan avánima.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.