Tiago 4
Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs VC
1 Nuhwheni nuhtah di ka ts'iyawh lhenah lhutah 'udahnih, 'ink'ez lhéhdulh? 'Et nts'ez de hawhélts'ut ho' hoont'ah? Ts'iyanah duk'una'a hukwa' huninzun, 'et whuz de hawhélts'ut ho' hoont'ah.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Tube hoonliyaz hukwa' nuhzun 'et whunts'ih 'aw chawháht'ih. 'Et huwa dune sulhghih. Dune ghe' 'oolhúnih 'et whunts'ih ndet hukwa' nahzun 'aw chawháht'ih. 'Et huwa ts'iyawh lhenah lhutah 'udahnih 'ink'ez lhedáhdulh, 'ink'ez Yak'usda buts'un 'aw buka cha'yooduzulhkut, 'et huwa 'aw chawháht'ih.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Yak'usda buka yoodulhkut 'et whunts'ih 'aw nuhghá yo'alh ghait'ah. Hoontsi' hukw'u na'a buka yoodulhkut 'et huwa. 'Ants'i nuhwhenich'oh nuhwhuba hoonzoo hukwa' nahzun teh, bé ne'teht'en, 'et huwa 'aw nuhgha yóo'alh ghait'ah.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Nuhwheni dune 'ink'ez ts'ekoo lhulh tinta' aht'ih lí'aht'ah, soo zélhts'ai, ndi yun k'ut hoontsi' túne 'aht'en, 'et zeh hoonáht'i t'eh, 'et 'alha' Yak'usda ch'a dehtni ahli. 'Et huwa ndunnah ndi yun k'ut hoontsi' tune' tet'en hukwa' huninzun, 'en Yak'usda ch'a detni na'hududulhtsi.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Yak'usda bughunek 'ants'i 'et cha'dusnih hoh njan ndutni, “Ndoni neyudinda, 'en tube cho 'uyoon neba ka cha'nizun.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 'Et Yak'usda lha'un ye unzoo, 'i negha íni'ai, 'et huwa ndez na'a bughunek njan ndutni,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 'Et huwa Yak'usda 'en zeh butl'a' uzdudooltelh. Netsudule, 'en buch'a uzdetni, 'et t'eh nuhghu nátsitelyalh.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Yak'usda beghah ninahya t'eh, 'et t'eh Yak'usda didut chah nuhghah niteyalh. Nuhwheni tinta' 'uhut'ih, 'et whuch'a nuhla tóonahgus. Nuhwheni nawh nanínahdeh, nuhdzi butsun hoolah naoolhtsilh.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 'Et dáhja, 'et nuhwhenich'oh tube cho yuh 'ududoolhúdzin! 'Ink'ez howuni 'oohle! Ndet hoontsi' howahdloh, 'et 'ustl'e 'udoohneh, 'et huwohtso! Ndi nuhwhuba whunenik tune' 'aht'en, 'i ts'iyawh whuladoohtnih, 'ink'ez nuhdzi undooda.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 NeMoodihti bubut yuh 'ududoolhúdzin, 'et sih nawhudóolhti.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Sulhutsinkah lhuch'a yaoolhtuk gunih! Ndan dulhutsin duch'a yalhtuk 'ink'ez yuba nahezya t'eh, 'en Yak'usda bughunek netl'aída'ai, 'i yuch'a yalhtuk hoh 'utni. 'I 'o nus unzoo na'dunúdzun. 'Et ndint'en t'eh, 'aw Yak'usda khunek netl'aída'ai, 'aw kw'unucha'zint'en, Yak'usda k'una'a naheyelh 'int'ah na'dunínzun.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 'Aw 'ilhunuh zeh 'int'ah ndi khunek netl'aída'ai. 'Aw 'ilhunuh zeh dune hubulhyis k'us kwuncho yuh ts'ih hubutelh'alh. 'Et huwa ndan inli na'duninzun hoh 'uyoon ba nahanyelh?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 'Ink'ez nuhwheni ts'iyawh sih soo zélhts'ai. Bulunah ndez na'a tulih njan ndudóohtni, “K'an dzin k'us 'om bun tulih nts'un keyah ts'utedulh. Whuz 'ilhuh naooduzuk 'et 'uzdutélts'ilh, whuz sih sooneya lhai 'uts'ooleh.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 'Et whunts'ih bunt'ah 'aw dawhútenilh t'eóonuzáhzun. Be kháhna, 'i ndai ho' 'int'ah? 'Ants'i lhut li'int'ah. 'Astl'iyaz ndoh hoh nudúdeh, 'ink'ez hoolah 'ulhih.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 'Et k'us ndez na'a njan ndudóohtni huba' hoont'ah, “NeMoodihti hukwa' ninzun, 'ink'ez 'awhuz ts'ukhuna, 'et t'eh ndi k'us ndai, 'et whuz na'a njan dúztenilh.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 'Aw 'et nuhwheni 'ududélti ndet 'ududelti be yalhtuk, 'et ndi ts'iyawh hoontsi' ho' hoont'ah.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 'Et huwa ndan t'ehoninzun ts'ah'un na'a ne'hoot'en huba' hoont'ah, 'ink'ez nduchahúst'en t'eh, 'et sih huba lubeshi hoonli.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.