Efésios 6
Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs NAA
1 Nuhwheni 'uskehyaz neMoodihti 'en bugha nuhwhe'abá 'ink'ez nuhwhe'ama hubuk'une' 'ooht'en. 'Et ts'ah'un na'a 'uhoont'ah.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Nuh'abá nuh'ama bulh hubudóolhti. Ndi khunek 'i 'udechoo netl'aída'ai 'i bulh nets'u yoozi ho' 'int'ah.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Et huwa 'i be sa ndi yun k'ut khutehnalh 'ink'ez ts'iyaintsuk sóo' teht'ilh.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 'Ink'ez nuhwheni ndan dune buzkeh hooni, nuhwhuzkeh khun hubunóolhch'eh gunih. 'Et whunts'ih neMoodihti whuneoodulh'eh, 'et 'i be soo cho hubugha dahni, 'et whuz na'a hubunoolhyeh.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 'Ulhna ahli nuhwheni chah, nts'e na'a Christ nuhdzi ndulhcho, 'i be buk'une' aht'en, 'et ndunnah ndi yun k'ut nuhmoodih hinli, 'en chah whuz na'a zeh nujut be dulhúduz hoh hubuk'une' 'ooht'en.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Nuhmoodih nuhwhunilh'en ncha na'dudulhú'i t'eh, 'et whuz na'a ndaht'en ilah, k'us Christ be 'ulhna sahli hoh nuhzul 'ink'ez nuhyust'e ndulhcho, 'i be ndet Yak'usda nuhts'u hukwa' ninzun, 'et hukw'u na'a 'ooht'en.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nuhbeni hoonáht'i hoh neMoodihti ba 'ulhna ahli, 'aw dune ba 'ulhna cháhlah.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 T'eoonáhzun, dune 'ulhna k'us 'ulhna hubula nahudetnik whunts'i, 'ut'en unzoo, 'i ahla, 'et whuz na'a neMoodihti ts'un nuhwhuba k'elha whutéle.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 'Ink'ez nuhmoodih ahli, nuhwheni chah nuhwhudutesnilh, nuhwhe'ulhna hoontsi' ne'boolh'en gunih. T'eoonuhzun nuhwhenich'oh nuhMoodihti, 'en nduk yak'uz usda 'ink'ez 'en bunalh ts'iyanah lhulh hulhgha 'uts'int'ah ho' ts'int'ah.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Sulhutsinkah, ndi khunek degha nus 'int'ah 'i be nohwhulh yatelhtuk. NeMoodihti, 'en bé ts'ilhtus. Ndai ye úlhtus, 'i be ts'ilhtus.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Lhts'utedúghan wheni be sóo nazdutetnilh hukwa, Yak'usda negha ininla, 'i, ts'iyawh be soo nadahtneh. 'Et t'eh netsudule ye 'uyoo unli, 'i, 'aw nuhch'a' oolhdeh ghait'ah.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 'I ilah ndi yun k'ut dune bulh hube chats'úsdulh. 'Et whunts'i ndunnah nek'une'whuhul'en, 'ink'ez ndi nududeh 'i be butl'awhelts'ut, 'ink'ez ndi yun k'ut tsahólhgus yuh whumoodih, 'ink'ez ndunnah ntsi' nududeh ndus de haíndel chah, 'en ts'iyawh hubulh lhets'údulh ho' ts'ut'en.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 'Et huwa lhts'utedughan wheni be sóo nazdutetnilh ka, 'et Yak'usda negha íninla, 'i ts'iyawh be soo nadoohtneh huba' hoont'ah. 'Et hoontsi' whusawhélts'ut t'eh, 'aw nuhch'a 'oodeh ghait'ah. Ts'iyawh lhadáhja t'eh, 'et sih soo cho nudoolhúya!
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 'Et huwa didahdelh 'ink'ez nuhwhuts'i tah ndi khunek 'alha 'int'ah, 'i be soo cho sunadulhú'ooh. Nuhyust'e ndi be ts'ah'un na'a 'uhoont'ah, 'i chah be náhdelh.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Lhadóoht'e ndi khunek unzoo, 'i nedzi ba be soo' hoont'ah, 'i be óoh'es li'oohneh.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ndi neba be 'alha 'uhoont'ah, 'i 'ants'i nebut ústan li'int'ah. 'Ink'ez wulhchoot. 'I be k'aza kwun li'int'ah, 'i ndun ntsi' 'en nets'ítutsoh t'eh, ndi neba be 'alha 'uhoont'ah, 'i be nanoolhneh.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ndi be uzdujih, 'i be uznelhú'ai li'ts'int'ah. 'Ink'ez Ndoni butes cho, 'i wulhchoot. 'I Yak'usda bughunek 'int'ah.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Be tenadudli, 'i, 'ink'ez Yak'usda ts'un teni' uznilhdzun, 'i chah, 'et whuz na'a tenadahdli. Ndoni 'en be 'ahoolhyez 'ustl'e' cha'duzéhne hoh tenadahdli. 'Ink'ez nts'oh dawhut'en 'et whunts'ih, huwahli hoh dune Yak'usda bube'ildzun, 'en ts'iyawh huba tenadahdli.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 'Ink'ez sich'oh chah soo cho suba tenadahdli. 'I be khunek unzoo, 'i sugha tékulh 'ink'ez 'aw whechasaz hoh ndi khunek 'i be yatelhtuk. 'Et huwa be whe' hoont'ah hooyah 'i bugha 'onghoh daja ni, 'et ts'iyawh whebuntelhtun.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 'Et Yak'usda ba síyin 'ust'ah, tsak'esída whunts'i. 'Et huwa soo cho suba tenadahdli. 'Et 'aw whechasaz hoh 'uyoon chah hubulh yatelhtuk, 'ink'ez si ts'ah'un na'a 'uwhutesdlilh.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Si nts'e na'a dast'en 'ink'ez si sts'un sulh dahooja, 'et Tychicus 'en ts'iyaintsuk nuhduténilh. 'En 'int'ah nelhutsin buk'ets'intsi', ndun neMoodihti 'en ts'ah'un na'a ba ne'út'en, 'en 'int'ah.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 'Et huwa ndun nuhts'ú telh'a. 'Et sih dats'út'en t'eoonoohzeh, 'ink'ez soo cho nuhdzi hoont'i yoolhtsilh.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nuhwheni sulhutsinkah ts'iyawh be nédzi dezghel, 'i nuhgha tékulh. Yak'usda ne'aBá 'ink'ez Christ neMoodihti 'en be, be nék'ets'intsi', 'i 'ink'ez be 'alha 'uhoont'ah, 'i bulh nuhgha tet'alh.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ndunnah Christ neMoodihti soo 'alha 'i be yuk'entsi', 'en ye unzoo, 'i bulh 'utet'ilh. 'Et ndoh honeh.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.