Efésios 3

Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Et ndi bugha si, Paul nuhwheni 'udun yun k'ut whut'en nuhwhuba Christ, Sizi ts'utni, 'en ba 'ust'en. 'Et huwa tsak'esída usdli.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 'Et Yak'usda dich'oh ye unzoo, 'i nuhwheni nuhwhuba sughant'ai, 'et whulh údahts'o t'eh.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Dahóont'ah suba wheóodiltsai, 'et 'i be Yak'usda sut'eoonalhdzin, ndi huba whe' hoont'ah hooyah hubugha. Whutsuh da khunek ntsolyaz be nuhts'ó k'e'aguz.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 'Et buk'eyalhtuk t'eh, 'et sih Christ 'en bugha buba whe' hoont'ah hooyah, nts'e na'a t'eoonúszun, nuhwheni chah whuz na'a t'ewhuntehzeh.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 'Uda niz dak'ez ndi yun k'ut whut'en ndet 'uwhúlhni, 'aw t'echahonízil inle. 'Et k'an dzin ts'ah'un na'a ts'iyawh t'ets'onanzin. Ndoni be ndunnah Yak'usda ba whel'a, 'ink'ez Yak'usda be nus whunilh'en chah, 'en ts'iyawh hubunalh nt'eoonedzin.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 'Udun yun k'ut whut'en 'ink'ez Lizwif, 'en chah 'ilho yust'e hoole huba' hoont'ah. 'Ink'ez ne'aBá, Christ 'en be ndi khunek unzoo, 'i be nets'u hooszi. Nuwheni ts'iyawh neba' hoont'ah ho' hoont'ah.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Khunek unzoo, 'i be ne'úsle síli. Dahoont'ah hukw'u na'a Yak'usda ye ulhtus, 'i be 'uwhut'en, 'et whuz na'a ye unzoo, 'i be stl'awhélts'ut.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Si whunts'i, dune Yak'usda bube'ildzun hubutah, 'en hubuk'élh'ih 'ust'ah hukw'u na'a 'udulhúdzun 'et ndunúszun. 'Et whunts'ih ndi ye unzoo, 'i sughálts'ut. 'Et 'i be 'udun yun k'ut whut'en, khunek unzoo, 'i be nduhóolhcho hubudutésnilh. Christ ye dézti, 'i hooncha k'et, 'aw whu la tah hoolah, 'et hubugha hubudutésnilh.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 'Et hoh buba whe' hoont'ah hooyah, 'et 'i be ts'iyanah 'ilho hudedowh ts'oole. Soo 'udechoo da whuts'un, Yak'usda ts'iyanah hubuch'á whuntez'i. 'Ink'ez ts'iyanah dune honilh'en hubutelhtsilh ka. 'En 'uja Sizi Gri 'en be ts'iyaintsuk inla.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 'Et huwa yak'uz ts'ih ndunnah k'une'buhul'en, 'ink'ez ndi nududeh 'i be butl'awhelts'ut, 'en ts'iyawh Yak'usda ba 'ilhunahuwésdel hubugha ndunnah nduk yak'uz húdelhts'i, Yak'usda ye whunih ts'iyawh ndet 'uwhúlhni hububut nt'eoonedzin.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 'Udechoo whuts'un ne'aBá nduninzun, whuz na'a Christ, Sizi ts'utni, 'en neMoodihti, 'en bugha 'uhóonla.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 'En be 'aw whéchats'oojah hoh be 'alha 'uhoont'ah, 'i bugha 'aw whechats'uniljut hoh ne'aBá bubut nézteyalh.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 'Et huwa nuhts'u tedusdli, nuhwhuba dzuh nususzut huwa, nuhdzi k'ah 'ooneh gunih, 'et nuhts'u hukwa' dusni. 'Et hoh whunoolhnik.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 'Et huwa Sizi Gri neMoodihti be'aBá, 'en bubut sugwutsi be niníya.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Boozi bugha ndunnah yak'uz húdelhts'i 'ink'ez ndi yun k'ut hukhuna chah, 'en ts'iyawh buzkehkah hoodzi.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 'En ts'un ndez na'a nuhwhuba tenadusdli, Ye dézti, 'i hooncha k'et 'aw uzdooni ghait'ah, 'et 'uwhultsuk Ndoni bugha ye úlhtus, 'i nuhgha íte'alh. 'Et hoh nuhyégha unli, 'i be ulhtus tehle.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Be nebe 'alha 'uhoont'ah 'i be Christ nuhdzi yuh nidoolts'it. 'Ink'ez be nek'ets'intsi', 'i be ndi koo buk'uwhuz'ai, 'i bughih hoonli k'una'a duts'o.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 'Et hoh dune Yak'usda bube'ildzun, 'en bulh nuhwheni chah Sizi Gri be nek'ets'intsi', 'i soo cho be t'éwhuntehzeh, dádeltel 'ink'ez dadelyez, dádeltai 'ink'ez nduk dawhuldzuh ts'ih chah, 'et 'uhoolcho, 'i be.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Christ ye nék'entsi', 'i hooncha k'et, 'aw t'ets'onózin ghait'ah, 'i be t'eoonoohzeh. 'Ink'ez ndai Yak'usda yé dezbun, 'i be dóohbun.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 'Aw 'et ne'aBá ndet buts'un hukwa' ts'utni 'ink'ez howu nuni uznuzut chah, 'et 'o nus 'ultsuk, 'i negha itelelh ho' 'int'ah. Ndai Ndoni ye ulhtus, 'i neyuh 'int'ah, 'et 'i be' whut'en.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 'Et huwa ndi yun 'ustl'e' 'utenelh whuts'un 'ink'ez hukw'elh'az 'ilhuz wheni, 'et whuz na'a Christ, Sizi ts'utni, 'en ba 'ilhunahuwúdulh ne'aBá uzdóolhti huba' hoont'ah. 'Et ndoh honeh.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.